Vacancy tradutor Russo
208 parallel translation
All right, we take a vacancy.
- Мы хотим места.
If you're looking for a room, there's no vacancy. Mother, listen.
Если вы хотите снять комнату, то свободных нет.
- I don't suppose you've got a vacancy, have you?
Я не думаю, что у вас есть свободные места, да?
There's a vacancy at La Vie Française.
У нас есть вакансия...
In case there isn't any vacancy - Non.
- Нет. - А если не будет свободного места...
Your sign says vacancy.
На вывеске написано, что есть места.
- We've a vacancy on the couch.
- Да, старый диванчик свободен.
Ralph Riggs is the ideal man for that vacancy on the Board.
Ральф Риггс - идеальный кандидат на место в правлении.
- You have a vacancy?
- У вас есть свободные номера?
I'm always forgetting to turn the sign on, but we do have a vacancy.
Всегда забываю включить вывеску, хотя у нас есть свободные номера.
I proceded for many paces but still all was blackness and vacancy.
" ак прошел € немало шагов ; но по-прежнему все было черно и пусто.
VACANCY FOR BOOKKEEPER AT MR. CHRISTIE'S GROCERY
В ТОРГОВУЮ ФИРМУ КРИСТИ ТРЕБУЕТСЯ БУХГАЛТЕР
I sent a message with a letter about a vacancy for a bookkeeper.
Я посылал вам письмо по поводу места бухгалтера.
- Can't they read the'No Vacancy'sign?
- Они что, не могут прочитать табличку "Мест нет"?
Yes, there's a vacancy.
Есть только одна вакансия.
The city cast Her people out upon her ; and Antony, enthroned i'the market-place, did sit alone, whistling to the air ; which, but for vacancy, Had gone to gaze on Cleopatra too,
Антоний одиноко средь площади торговой восседал на троне и свистел в пустынный воздух, который сам готов был улетать, чтоб созерцать царицу.
Apollo Creed is shopping for another "victim" to fill Green's vacancy for the Bicentennial championship fight...
Аполло Крид ищет себе другую жертву на замену Грина в матче юбилейного чемпионата.
We have a vacancy.
У нас освободилось место начальника отдела.
- A vacancy for a new king.
- Место для нового короля.
I beheld him gazing upon vacancy for long hours as if listening to some imaginary sound.
Я видел, как он часами сидит недвижимо и смотрит в пустоту, словно бы напряжённо вслушивается в какие-то воображаемые звуки.
Her dull eyes expressed complete vacancy of mind, and, looking at her, one would have thought that the rocking of her body was not a voluntary action of her own, but was produced by the action of some concealed galvanic mechanism.
В мутных глазах её изображалось совершенное отсутствие мысли ; смотря на неё, можно было бы подумать, что качание страшной старухи происходило не от её воли, но по действию скрытого гальванизма.
Nothing to do, locked in a vacancy.
Занятие от нечего делать, когда заперт в сортире.
He mentioned a vacancy in the Justice Ministry.
Он даже говорил что-то о должности в министерстве.
We saw the vacancy sign.
Мы увидели, что у вас есть места.
Maybe I should stop trying to be the king... of the Glenn Miller impersonators... take a teaching gig around here at some junior high... see if there's a vacancy in Julie's building.
ћожет быть € должен прекратить пытатьс € быть королем... оркестра имени √ лена ћиллера... набрать подростковую группу дл € обучени € джазу... и узнать, есть ли свободна € квартира в доме ƒжулии.
Speak English, moron. No vacancy.
Не понимаешь по английски?
Sorry, no vacancy.
Простите, мест нет.
There's a vacancy for a director where I work.
У нас появилось вакантное место коммерческого директора.
I went by his grave last night and they have a vacancy.
- Мастер. Я проходила мимо его могилы прошлой ночью, яма пуста.
vacancy : pilot long distance flights
Требуется : пилот на дальние расстояния
- What? - You'll hire me if there's a vacancy?
Ну что, если появится вакансия, то вы меня возьмёте?
A vacancy has just cropped up due to illness so I was...
Только что открылась вакансия, из-за болезни, так что я...
When a vacancy comes up, the party leadership on both sides....
Когда бы не появились вакансии, лидеры Сената с обеих сторон- -
When a vacancy comes up, the president fills it. The party leadership on both sides always dictates who to appoint.
Когда появляются вакансии, президент должен заполнить их, но лидеры Сената с обеих сторон всегда, всегда, всегда диктуют президенту, кого он должен назначить.
There's a vacancy for cleaning toilets.
Здесь есть вакансия для уборщика туалета.
'She said a vacancy has come up for a features correspondent.
Он сказала, что есть вакансия спецкора.
Christina Howard's promotion created a vacancy that we've decided to fill with in-house personnel.
Кристина Ховардс пошла на повышение, и на вакантное место мы решили назначить кого-нибудь из наших сотрудников.
Excuse me. Do you have a vacancy?
Извините, у вас есть свободные номера?
You gotta clean out the closets, empty the drawers... and take down the vacancy sign that says "Emily's ghost is welcome here"... and get on with your life without her.
Тебе следует вычистить кладовки, освободить шкафы... и повесить табличку "Призрак Эмили добро пожаловать"... и продолжать жить без неё.
It looks to me like you've got yourself a no-vacancy situation at the fridge motel.
А по-моему в вашем ледяном мотеле не осталось свободных мест.
The next hotel with no vacancy would be Schloss Hilliger Winterswald.
"Шлосс Хиллигер Уинтерсвальд" - ближайший отель, в котором нет мест.
We created a vacancy.
Мы создали вакансию.
- He sets it when there's a vacancy.
- Только, когда одно из мест вакантно.
There's no vacancy, sir.
Свободных мест нет, сэр.
- I'm up to my neck in vacancy...
- Мне до смерти надоела эта чушь...
Consultancy vacancy.
Вакансия консультанта.
And now with Colvin, there's a new vacancy.
Теперь, без Колвина, открылась вакансия.
Our deal was for a permanent unit and the next vacancy for major.
Мы с тобой договаривались о постоянно действующей группе... и ближайшей вакансии на майорскую должность.
No vacancy.
Мест нет!
I know where a vacancy just came up.
Экспедиция?
The home's got an immediate vacancy. You're doing the right thing.
В доме престарелых открылась экстренная вакансия