Vacant tradutor Russo
495 parallel translation
Gives the place a sort of vacant look.
Место сразу выглядит заброшенным.
Yes, sir, but it's vacant again.
Да, сэр, но она снова свободна.
Shuichi, you seem vacant.
Суити, ты выглядишь рассеянным.
Since the suite will be vacant, do you mind if show it?
Так как этот номер освобождается, вы не будете против, если его посмотрят?
Well, not exactly a heart of gold, Father, but... Well, we had the apartment vacant, and it seemed a shame to throw her out.
Ну, не то чтобы золотое, отец, но... комната пустовала, а прогнать ее было бы жестоко.
not all these, laid in bed majestical, can sleep so soundly as the wretched slave, who with a body fill'd and vacant mind gets him to rest, cramm'd with distressful bread ;
Ничто не обеспечит государю Здоровый сон, доступный бедняку. С желудком полным, с головой порожней,
One of my bartenders was found in the vacant lot.
Один из моих барменов был найден на пустыре.
After Dr Bernhardt was transferred, you entered his vacant compartment. Entered it?
После ухода доктора Бернхардта вы вошли в его свободное купе.
Cabin K is vacant.
Бунгало "К" свободно.
The post of governor of Tango is vacant.
К счастью, место губернатора Танго сейчас свободно.
The apartment is vacant.
Квартира пустует.
Vacant, understand?
Пустует, понимаешь?
We'll get there through a vacant apartment.
Мы залезем через пустующую квартиру.
That's the vacant apartment's window. Look, there it is.
Это же окно пустующей квартиры, вон оно.
Your look had grown serious and vacant again.
Ваш взгляд снова стал серьезным и пустым.
They're... vacant.
Они... пусты.
There'll be a vacant apartment across the yard.
Скоро на той стороне двора освободится одна квартира.
Going down to inform him that your birth is vacant.
Спадини, когда будете выходить, скажите проводнику, что ваше место свободно.
Notification of vacant residence due to death of tenant Amalia Asterita.
Квартира освободилась в связи со смертью Амалии Стариты.
For he had made his pilgrimage to the vacant house on foot.
Поскольку он шел к пустующему дому пешком.
There's a vacant house near here?
Здесь где-нибудь сдаётся дом?
I got to Jerusalem, and your commander started looking for a vacant cross to nail me to.
В Иерусалиме ваш командир только и искал... свободный крест, чтобы меня распять.
You have a vacant stable
Можно мне остаться на конюшне
Oh. Well, there's a vacant room at the place where I live for $ 2 a week.
Там, где я живу, есть свободное место за 2 доллара в неделю.
Vacant contentment.
Пустое довольство.
I get a room high up in the middle of the vacant lot.
У меня есть комната на пустыре.
There was a post vacant at St-Louis.
В Сен-Луи была вакансия.
Now when he's gone, his place is vacant.
Теперь, когда его нет, место его свободно.
Maybe there`s a vacant room.
Я думаю, что 12-й номер свободен.
Do you know if there's a vacant apartment?
Вы не знаете, есть ли здесь свободная квартира?
I only wanted to know if there's a vacant apartment.
Я только лишь хотел узнать, есть ли здесь свободные квартиры.
Your seat remains vacant.
Твоё место остаётся незанятым.
Man sitting on a narrow bed, one Thursday afternoon, a book open on his knees, eyes vacant.
Человек, сидящий на узкой кровати в четверг после полудня, раскрытая книга на коленях, отсутствующий взгляд.
You wander through the fossilised town, the intact white stones of the restored facades, the petrified dustbins, the vacant chairs where concierges once sat ;
Идёшь сквозь окаменевший город, мимо идеальных белых плит отреставрированных фасадов, мимо окаменелых мусорных баков, мимо брошенных стульев, оставленных консьержками ;
The apartment was vacant and they bought it.
Освободилась одна квартира, и они купили её.
I won't exactly starve without your 5,000. I'm renting the apartment because it's vacant. They don't grow on trees.
{ \ cHFFFFFF } Я вряд ли буду голодать без ваших 5000. { \ cHFFFFFF } что не так часто в наше время... мсье Зи.
After 8 months vacant... got a job only posing as a child.
Почти год мыкался без работы и наконец нашел место. Выдал себя за ребенка.
- Well, not when there's a vacant terminal.
- Ну, не когда есть свободный терминал.
There's a vacant terminal here now.
Есть терминал освободился.
They say there is an vacant spot.
Они говорят, что здесь есть свободное место.
Don't talk about that vacant spot, forget about it.
Не говорите об этом свободном месте, забудьте о нем.
Your apartment will soon be vacant.
Похоже, твоя квартира скоро опустеет.
It's vacant, has been for 26 years.
- Никого. Свободно 26 лет.
Do you know this saying : "Found your place in life - wait until it's vacant"?
Знаешь такое изречение : "Нашёл своё место в жизни - жди, пока он освободится"?
Well, vacant now!
Так вот, освободилось!
You'll disappear like a canary, and there'll be a vacant seat in the glee club.
ТьI исчезнешь, как канарейка, и в хоре появится вакантное место.
I see a vacant place at this table.
Я вижу пустующее место за этим столом.
Well, how come you got a picture of a vacant lot in Paris, Texas?
Ну, и зачем тебе фотография клочка земли в Париже, штат Техас?
You bought a picture of a vacant lot in the mail? No.
Ты купил фотографию земельного участка на почте?
Why in hell would you want to buy a vacant lot in Paris, Texas, for Chrissake?
Какого дьявола тебе понадобился пустой кусок земли в штате Техас?
He was recalled to the Soviet Ministry of Foreign Affairs at short notice in order to take up a senior position which had become unexpectedly vacant. Date? Like two weeks ago.
Эндерби также разрешил тебе доступ к последним новостям о Кирове.