Valleys tradutor Russo
168 parallel translation
The village of Aceitunilla is in one of the poorest valleys.
Эта деревьня, под названием Aceitunilla, расположена в одной из самых беднейших долин.
" That hills and valleys, dales and field,
Открыты нам полей простор,
Idris, Owen, all of you. Fetch everyone from all the valleys round.
Айдрис, оувен, вы все - зовите всех, кого встретите в долине.
We'll cross valleys, climb mountains, sing for our supper in every swank hotel until you find her.
Мы пересечем долины, взберемся на горы, будем петь во время ужина в каждом шикарном отеле, пока не найдем ее.
- They've taken our green valleys.
- Они забрали наши зеленые луга.
And someday we'll go down into the valleys again.
И однажды мы вернемся в наши долины.
Happily the streams meander Through valleys green they wander In the springtime
Счастливые ручьи извиваются по зеленым долинам ранней весной.
I noticed magnificent hydrangeas on the hills, where the air drainage was, uh... perfect, and very poor specimens, or perhaps none at all, in the valleys.
Воздушные потоки там, конечно, ну просто... несравненные. А вот в низинах экземпляры гортензии если и попадались, то выглядели весьма жалко.
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
They shall never return because their antlers don't fit through doors, only through valleys.
Они никогда не вернутся, ведь их рога не пройдут в двери, а лишь в долины.
We go from place to place, Across rivers and valleys.
Мы путешествуем из города в город, из Долины Луары к берегам Рина.
We go from place to place, Across rivers and valleys.
Мы ездим от города к городу, через реки и долины.
You have left your plains and valleys and made this bold venture.
Канал открыт, сэр. Вы оставили свои долины и отправились в путешествие.
The cubs didn't know whether the badger... was a fellow they ought to be friendly with... or fearful of... but Mom had no time for mixin with the local critters. She was moving her family clear out of this neighborhood... to another part of the country. It was only about one hill and two valleys later... that that old she-bear began to feel the need for rest.
был ли барсук или его следовало бояться... но у их матери не было времени на знакомство с местными обитателями. в другую часть страны. когда старая медведица почувствовала потребность в отдыхе.
Those valleys in memory come to me.
В долинах, нам одним известных,
Now we gonna do the weather for all the valleys and the mountain tops.
А теперь прогноз погоды для всех долин и горных вершин.
We'll sail through the clouds, the Moon and the stars. High above mountains and valleys, to places far away. - From now on, we'll use our eyes to learn.
Мы поплывём средь облаков в далёкие дали, чтобы увидеть всё своими глазами.
Work for the valleys.
Работа в долинах.
All that you can see, stretched out over the hills and valleys.
Bce, чтo ты видишь из oкнa : xoлмы и дoлины.
" Once there were valleys where rivers used to run
В ролях : Ифтах Кацур
There are fault lines in the surface and complex patterns of ridges and valleys but they're all far too small and in the wrong places to be Lowell's canals.
Есть только складки местности и сложный узор из горных хребтов и долин, но они все слишком малы и находятся в разных местах, чтобы быть каналами Лоуэлла.
Ancient river valleys wind their way among the craters.
Древние русла рек прихотливо вьются между кратерами.
The dry valleys of Antarctica, which were long thought to be lifeless.
Сухие долины Антарктиды, долгое время считавшиеся безжизненными.
Some of his soil samples were later returned and his colleagues discovered that there is life in the dry valleys of Antarctica that life is even more tenacious than we had imagined.
Некоторые образцы грунта позже были возвращены, и его коллеги обнаружили, что в сухих долинах Антарктиды и вправду существует жизнь, и жизнь ещё более стойкая, чем мы могли себе представить.
He speculated on the mountains, valleys, craters climate and possible inhabitants of the moon.
Он представлял себе горы, долины, кратеры, климат и возможных обитателей Луны.
There are no mountains, valleys, volcanoes or rivers there.
На нём нет ни гор, ни долин, ни вулканов, ни рек.
There may be volcanoes and valleys of ice and, just perhaps hiding in the warm places, some very different kind of life.
Возможно, там есть вулканы и ледяные долины, и - только может быть, в тёплых местах прячутся совсем иные формы жизни.
In the greenest of our valleys
Божьих ангелов обитель, Цвёл в горах зелёный дол,
Go around the mountain for two and a half leagues, along a winding path called the Seven Valleys.
Эта дорога делает семь поворотов : обходит семь долин.
Through the Seven Valleys to the Horse's Back. From there, you will find the path to Narayama.
За семью долинами... начинается подъём на Нараяму.
- Valleys and hills and such
Она ведёт нас к взрослости.
And all the light blue rivers Will flow into valleys!
И голубые реки В долины побегут!
For days and days, wind, water and fire had swept clean the hills and valleys.
День за днём ветер, вода и огонь вычищали холмы и долины.
Six months in the hills, six months in the valleys.
Полгода проводим на холмах, полгода в долине.
I could see small fields of young barley and rye, and down in the narrow valleys, the meadows were green.
Эдзард был еще жив. На нижних склонах гор я видел небольшие поля ячменя и ржи ; низины зеленели.
That's Jack Soames'land. He owns the next two valleys as well.
Это владения Джека Сомса и там дальше тоже.
Same shining eyes as in my dreams... we were both running, through cities, valleys and plains...
И мы бежали вдвоём по городам, по долинам, по равнинам.
They still love its verdant valleys, its murmuring rivers, its majestic mountains.
Они до сих пор любят свои долины, утопающие в зелени, свои журчащие реки, свои величественные горы.
One rivers and their valleys.
Первое. Реки и долины рек.
But the whole landscape is not so tranquil : there are wastelands- -valleys belching sulphorous fumes, predators, dried-up springs...
И не только идиллический ландшафт - есть там и дикие пустыни, ущелья, пышущие огнем и серой, хищные звери и заброшенные колодцы.
the flames of sulphorous fire in remote valleys- -the savage animals in the wilderness with their fangs bared.
Он увидел, как из расщелин поднимаются языки желтого пламени... Заглянул в кроваво-красную клыкастую пасть зверя...
Over these mountains are the green valleys of Chile.
За этими горами - зеленые долины Чили.
And to the west are the green valleys of Chile.
На западе расстилаются долины Чили.
Mother sang in German, and her voice echoed across the valleys.
Никогда там не была. Мама пела на немецком, и ее голос раздавался эхом в нихинах.
Every marriage goes through valleys and peaks.
Каждый брак проходит через пики и долины.
"Forests give rise to valleys far away."
"Лес вырублен, выровнены холмы".
Britain can't help you with anything but a few little groups that roam the valleys begging for food.
Британия ничем не сможет помочь Вам, кроме горстки людей бродящих по долинам в поисках пищи.
Forestry station, two valleys over.
Через две долины.
She must have come down the river valleys.
Я слышал её на аллее, рано утром.
Mars is a planet with ancient river valleys and violent sandstorms driven by winds at half the speed of sound.
В следующих путешествиях мы исследуем их более полно.
"Through mountains, through valleys the train is rattling on."
Утро в декабре туманом окутано, Под ногами снег-предатель,