English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ V ] / Venerable

Venerable tradutor Russo

77 parallel translation
If a venerable dame, Then shall'mother'be your name.
Коль старушка, будь нам мать, Так и станем величать.
Shall we accept the definition given by the venerable Tomaseo in his monumental dictionary of the Italian language : "The moral and civic attributes that render a man respectable and respected in the society in which he lives"?
Согласны ли мы с Томази, который в своём монументальном словаре итальянского языка определил честь, как комплекс моральных и гражданских качеств, несущих уважение к человеку в обществе?
Do you see, most venerable king?
Видите, уважаемый король?
His holiness, the most venerable priest of Poseidon, king of the ten kings, will hear his council.
Его святость, почтеннейший жрец Посейдона, король десяти королей, выслушает Совет.
My lord, your holiness, most venerable priest of...
Мой лорд, ваша святость, почтеннейший жрец...
Most venerable, I have seen him!
Почтеннейший, я видел его!
I shall present to you his holiness, the most venerable, Lord Master.
Я представляю вам его святейшество, почтеннейшего лорда Мастера.
We welcome you, Rabbi Jacob, venerable teacher, well of knowledge, celestial luminary.
Добро пожаловать в свой дом, равви Якоб. Наш высокочтимый учитель. Источник знаний.
I, the Baron Harkonnen have decided that the great seal of our venerable house that confused and ugly Chimera, the griffin no longer adequately represents the ambition of our appetites.
Я, барон Харконнен... решил, что великий герб нашей уважаемой династии... ужасная химера и грифон... плохо символизируют наши возросшие аппетиты.
Venerable Elder, beloved brethren!
Достопочтенный Старейшина, возлюбленные братья!
You've been assigned the Venerable Kovat as public conservator.
Достопочтимый Коват был предоставлен вам в качестве консерватора.
You're the most venerable here.
Вы здесь - самый почтенный.
Where do you think someone lives who's reached such a venerable age and who doesn't have to pinch his pennies.
Где может жить человек столь почтенного возраста и имеющий необходимые средства?
I'd like to toast a great man, Julien Clève and his venerable publishing house...
Я предлагаю первый тост за великого человека - Жюльена Клева, и его издательский Дом.
Yonder, where the forest ends, And the sluice-gate forms a gap. Venerable willows stand Each with a snowy cap.
У томного леса над старой плотиной столетние вербы склонились с повинной.
If only our venerable founder Virgil Hefflewhite were here to guide us.
Если бы только с нами был почтенный основатель Вёрджил Хеффлвайт, чтобы направить нас верным путём.
The venerable Khenpo Apo sent me...
Меня прислал уважаемый Кенпо Апо...
I bring joy to venerable ladies. I'm often...
Мне приятно общение с почтенными матронами.
... lunatic macaroni munchkin with my googat venerable tradition of sorcerers, shamans and other visionaries... who have developed and perfected the art of dream travel, the so-called lucid dream state... where, by consciously controlling your dreams,
... обезумевшие черви жуют мои кишки древняя традиция колдунов, шаманов и других ясновидящих, которые развили и усовершенствовали искусство путешествия во снах, так называемое состояние осознанного, "прозрачного" сна, в котором, намеренно управляя сном,
Venerable audience : You are familiar with the phenomenon which i myself cannot fully explain.
Уважаемая публика, вы знакомы с феноменом, которому я сам не могу дать объяснений.
- Venerable Virgin.
- Священная Дева.
You studied with the Venerable Fighting Monks of Jin-Gong?
У Достойных Монахов Джин
Venerable community...
Уважаемые жители коммуны,
Among our nation's most venerable caricaturists.
Один из наших старых карикатуристов.
Venerable master... despite your delicacy and subtlety... you have failed to solve the problem of the Treasure.
Почтенный учитель несмотря на вашу деликатность и прозорливость вы не смогли решить проблему "Сокровища".
I will travel with most venerable producer, Azamat Bagatov.
Я поехай с глюбокоуважаемый продусер, Азамат Багатов.
- Venerable Barzottin.
- Барзоттин Долгожданный.
- Venerable Why?
- Почему долгожданный?
A venerable position in this institution.
Самая важная должность в этом заведении.
Adle? The venerable fairfax? I'd more likely find pilot poring over the flora and fauna of the south american flatlands.
Проведя тоскливый день в сделках и распределении затрат, я хочу немного развлечься.
All men lie in coffins, even the venerable saints.
Все люди, как люди, в гробах лежат... Даже почтенных Оптинских старцев, и тех в гробах хоронили!
- And how is the venerable state chairman?
- Как почтенный председатель?
The venerable Rabbi, I of course, once they partition and, of course, they no longer return to that woman.
Почтенный рав, я конечно, сразу их разделю, и, конечно, они больше не вернутся к той женщине.
Once again, the manifestation of the venerable, idiom-precise Dr. Janet Goldstein, savior of our misbegotten compatriots
А вот и наше олицетворение строгости стиля, уважаемая доктор ДжЕнет Голдштейн. Спасительница незаконных сынов человечества, тут и на земле.
Lisa, before you walk away from this venerable hall and into the arms of your adoring fans, may I have a moment?
Лиза, до того как ты отсюда уйдёшь к своим восхищённым фанатам, удели мне немного времени?
Venerable.
Преподобный.
Venerable Soft Oak.
Почтенный Дуб
The venerable Jaybo Hood requests an audience.
Почтенный Джейбо Худ просит внимания.
Venerable Serbs and Gypsies...
Почтенные сербы и цыгане...
Fellows, I'm sure you're familiar with the venerable DA Radford.
Ребят, я уверен вы знакомы с окружным прокурором Редфордом.
Over the weekend, Lehman Brothers one of the most venerable and biggest investment banks, was forced to declare itself bankrupt another, Merrill Lynch, was forced to sell itself today
¬ выходные дни Ћеман Ѕразерс, один из старейших и крупнейших инвестиционных банков, был вынужден объ € вить себ € банкротом. ƒругой банк - ћэррилл Ћинч - сегодн € был продан.
Our original school song by the venerable Pierce Hawthorne.
Наш школьный гимн в исполнении досточтимого Пирса Хоуторна.
I spread it like a venerable disease in a Turkish harem.
А слухи разносятся, как срамная болезнь в турецком гареме.
Venerable Sir. It really hurts in my stomach.
Но, почтенный господин, у меня болит желудок.
Venerable Sir, just like this.
Прошу, помогите мне.
Not so soon, Venerable Sir.
Не так быстро, почтенный господин.
Hope you understand why hate them, these venerable Estonians in Paris.
Ты теперь поняла, почему я не выношу старых парижских эстонцев.
Takani Family, is a venerable family of doctors that span generations.
Такани - весьма уважаемая семья врачей в нескольких поколениях.
Yes venerable senora. What is today's America like?
- Ну и какая теперь Америка?
In the venerable words of Justice Potter Stewart,
"Я узнаю это, когда увижу."
But my pain will go away if Venerable Sir would help me.
Боль отступит, если почтенный господин поможет мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]