Ventrishire tradutor Russo
32 parallel translation
Your emissary has returned from Ventrishire.
Ваши послы вернулись из Вентришира.
Ventrishire.
В Вентришир.
And what brings an executioner to Ventrishire?
Что привело палача в Вентришир?
Ventrishire will not suffer lawlessness.
Вентришир не потерпит беззакония.
The Ventrishire chamberlain.
Камергер Вентришира.
Baroness, at this very moment, our king is deciding the fate of Ventrishire.
Баронесса, в этот самый момент король решает судьбу Вентришира.
At this very moment, our king is deciding the fate of Ventrishire.
В этот самый момент король решает судьбу Вентришира.
He is most eager to discuss the future of Ventrishire.
Ему не терпится обсудить будущее Вентришира.
Ventrishire will be divided into thirds, two territories going to the neighboring shires...
Вентришир разделят на три части. Две доли отойдут соседним графствам,
The fate of Ventrishire hangs by a French thread.
Судьба Вентришира под угрозой французов.
I would hope protecting Ventrishire and the rule of our... baroness would be reason enough.
Я надеялся, защита Вентришира и забота о нашей баронессе будет достаточной причиной.
Milus Corbett, Chamberlain of Ventrishire.
Майлус Корбетт, Камергер Вентришира.
You seem to be growing familiar... with the fair nobles of Ventrishire.
Кажется, ты снискал расположение среди дворян Вентришира.
Why Ventrishire? I would think your influence with His Majesty would earn you a far more desirable appointment.
Смею предположить, Его Величество мог даровать вам и более привлекательные земли.
A wager as worthless as your journey to Ventrishire.
Ставка столь же бессмысленна, как ваш приезд в Вентришир.
It does not take much knowledge to see that Ventrishire has more debt than it does resources.
Не нужно большого ума, чтобы понять, что у Вентришира больше долгов, чем ресурсов.
Ventrishire the center of all imports and exports west of the marsh.
Вентришир центром всего импорта и экспорта к западу от болот.
Ventrishire.
Вентришир.
Ventrishire will be divided into thirds.
Вентришир разделят на три части.
The Ordainers would like to offer Ventrishire a seat at our concerted table.
Это одна и причин, по которой мы прибыли к вам.
In return, we make certain that Parliament never divides or bestows Ventrishire to another.
Вы же обеспечите нас своей военной поддержкой и выходом к морю. взамен мы гарантируем, что Парламент не разделит и не передаст владение Вентриширом в другие руки.
The baron's parting gift- - an heir at Ventrishire.
Прощальный дар барона. Наследник Вентришира.
An opportunity for Pryceshire and Ventrishire to unite in the execution of justice.
Прайсшир и Вентришир могут наконец объединиться благодаря вершению правосудия.
I would like to see any records, testimony or accounts we may have on this family name in Ventrishire.
Мне нужны любые записи, свидетельства, счета на имя этой семьи в Вентришире.
That Pryceshire and Ventrishire are to come together.
Прайсшир и Вентришир должны объединиться.
And myself from the humbler stones laid by my ancestors, here in Ventrishire.
И мне, среди скромных каменных стен моих предков, здесь, в Вентришире.
and I will see to it that you, your son, and daughter will always have a home and work here in Ventrishire.
Мы навсегда забудем о нападении, и я позабочусь, чтобы у твоих сына и дочки всегда был кров и работа здесь, в Вентришире.
And when we return to Ventrishire, do we punish all the nobles who do the same?
Значит, вернувшись в Вентришир, мы должны покарать всех дворян? Все они изменяют.
Speaking in proxy for Lowry Love Ventris, Baroness of Ventrishire, aye.
Говорю от имени леди Лав, баронессы Вентришира : "Да!"
An expected heir was a desperate ruse to hold my claim to Ventrishire.
Ложь о наследнике была отчаянной мерой, чтобы сохранить власть над Вентриширом.