English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ V ] / Versa

Versa tradutor Russo

298 parallel translation
Thank you, Celeste, and vice versa.
- А вы похорошели! Спасибо, Селеста, вы тоже.
They're the wrong things that seem right at the time, but even though the right things may seem wrong sometimes, sometimes the wrong things may be right at the wrong time, or vice versa.
И хотя хорошие вещи кажутся иногда не совсем хорошими, или нехорошие вещи могут быть хорошими в нехороший момент. Или наоборот.
There must be something magnetic about a cactus that attracts me right to it, or vice versa.
Какие-то заколдованные кактусы, я постоянно в них попадаю или они в меня.
Look at how I deal with Jens... he does what I want, not vice versa.
Вот мой Йенс делает только то, что xочу я.
The witty so often undervalue the rich and vice-versa.
Умные люди так часто недооценивают богатых... и наоборот.
Which says, what belongs to the wife belongs to the husband and vice versa.
Всё, принадлежащее жене, принадлежит и мужу, и наоборот.
Visa versa...
- Инвертировал.
This is visa versa?
- Это называется инвентировать?
You're going for a beer. And vice-versa.
Это значит, ты идешь попить пива и наоборот.
I hate your insides, and vice versa.
Я ненавижу, то, что у вас внутри, и наоборот.
Tomorrow they may be our enemies. Or vice versa.
Завтра они могут быть нашими врагами, или наоборот.
And vice versa.
И наоборот.
I don't think so, because... eroticism is a form of love, and vice versa.
Я думаю, что нет, потому что... чувственность - проявление любви, и наоборот.
The letter which starts "Paul darling" is in the envelope to Pierre, and vice versa.
Письмо, которое начинается С "Дорогой ПОЛЬ", - в конверте для Пьера, и наоборот
And vice versa.
И наоборот
If Emily doesn't care for it, I don't either, and vice versa.
Если Эмили что-то не интересно, то и мне тоже. И наоборот.
Could be worse if you do vice versa.
Было бы хуже, если бы случилось наоборот.
Today we're coming back to the old idea : that the only protection from the sun is color, and vice versa.
Сегодня мы возвращаемся к старой забытой теории, что единственной защитой от солнца является цвет.
Their most memorable performances were that of outraged husband and detective breaking in upon guilty wife in the arms of her lover or vice versa.
Самая интересная была, когда обманутый муж и детектив ворвались и застали жену в объятьях любовника.
Plant an engineer between two butchers, or vice versa.
Сажать одного инженера между двумя мясниками, и наоборот.
The world is nice but it's not all nice, unhappy but not really unhappy, crazy and full of love and vice versa, everything changes, there's no end without a start.
Мир прекрасный, хотя не полностью, несчастный, но не по-настоящему, безумный и полон любви, и наоборот, все меняется, и нет конца без начала.
Because only he who is mythical is realistic and vice versa.
Ибо именно мифы выражают действительность, а действительность есть ни что иное, как миф.
And vice-versa, eh?
А наоборот?
I'll try it while you stand guard, and vice-versa.
А потом - наоборот. Хорошо.
I have no schedule. I work when others eat, and vice versa. No one bothers me.
А у меня нет графика, когда люди завтракают, я работаю, когда они работают, я завтракаю.
She's the guarantee of the world's beauty, and vice versa.
Её красота - залог красоты мира, и наоборот.
When he's healthy, the teacher's sick, and vice versa.
Когда он здоров, то болеет учитель! А когда учитель здоров, то он болеет!
The world must follow the church and not vice versa.
Мир должен следовать за церковью, а не наоборот.
My father was black and my mother was white and vice versa.
Мой отец был черным, моя мать белой и наоборот.
If he paints as it pleases us, we can constantly trouble him, not vice versa. You exaggerate.
Он рисует так, словно делает нам большое одолжение, не думаю, что мы можем причинить ему больше беспокойства, чем он нам.
No, let us switch... vice versa.
Нет, уж давайте мы туда-сюда.
They will get used to you, and vice versa.
Они привыкнут к тебе, так же как и ты - к ним.
Her alibi had been confirmed by Mademoiselle Linda. And vice versa.
Когда я впервые увидел Вас, я сразу заметил, что Вы её от чего-то защищаете.
From man to woman and vice versa
Из мужчины в женщину и наоборот.
The Dutch University of Leyden offered a professorship to an Italian scientist named Galileo who had been forced by the Catholic Church under threat of torture to recant the heretical position that the Earth went around the sun and not vice versa.
Голландский Лейденский университет предложил должность профессора итальянскому учёному Галилею, который был вынужден под давлением Католической церкви под страхом пытки отказаться от еретической точки зрения, что Земля крутится вокруг Солнца, а не наоборот.
We must protect the animals, and not vice versa!
Мы должны защищать животных, а не наоборот!
And vice versa : Nobody's an artist.
И наоборот : никто не художник.
'Vice versa'- then again'vice versa'...
Наоборот - а потом снова наоборот...
Or vice versa.
Или наоборот.
And, of course, vice versa.
И, конечно, наоборот.
What if it were vice versa?
То же самое, только наоборот
I thought he was lying when he was telling the truth and vice versa.
Я думала, что он врет, когда он говорил правду. Я думала, что он говорит правду, когда он врал.
Reliant is at our disposal, not vice versa.
"Уверенный", должен быть в нашем распоряжении, а не наоборот.
And vice-versa.
И наоборот.
Or vice-versa?
Или наоборот?
What relaxes me tires her and vice versa.
Что меня утомляет, ее развлекает, и наоборот.
What was white became black, and vice versa.
Что было белым, стало черным, и наоборот.
I should say vice versa.
Наоборот.
According to which, what belongs to the wife belongs to the husband also... and vice versa.
Нет, ты послушай!
It's just visa versa.
Инвертировал ситуацию.
And then when I'm ready to go home it's vice versa.
Ну, и когда хочу домой, делаю тоже самое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]