Verse tradutor Russo
727 parallel translation
We'll sing the first verse of the hymn "So take my hand"
Мы споем первый куплет гимна "Возьми мою руку"
Edelgard, first verse
Эдельгарда, первый стих
Manuela, second verse
Мануэла, второй стих
That was free verse, you gashouse palooka.
Это была бесплатная статья, напыщенный ты дуралей.
Hey, I know the second verse there.
Эй, а я знаю второй куплет песни.
- Verse.
- Стихи.
Verse I wrote.
Которые я написал.
First verse. # You are Old Father William, the young man said # # And your hair has become very white #
"Папа Вильям!" - сказал любопытный малыш.
The gospel according to St Luke, the 15th chapter, the 20th verse.
Евангелие от Луки, 15-я глава, 20-й стих.
Chapter 35, Verse 16.
Глава 35, стих 16
Go relieve him for the second verse.
Смените его во втором куплете. Если ваша жена вас ждет, предупредите ее.
We'll song the first verse of "My hands are your instrument"!
Мы споем первый куплет "Мои руки - твой инструмент"!
Took it from the 31st chapter of Job, 1st verse.
Прочитал отрывок из Книги Иова, глава 31, первый стих.
Writing verse in secret! "
Месье украдкой пишет стихи? "
- I was just wondering who wrote a bit of verse and then remembered it was I.
- Я просто задумалась, кто же написал эти несколько строк и затем вспомнила, что это была я.
How precise that verse that says eyes that don't see, a heart doesn't feel...
Как точен стих, который говорит : Глаза, что не видят, сердце, что не чувствует.
Maybe you'd better say that toast in verse?
Может, стоит этот тост произнести в стихах?
He approved of us, but for reasons which were subtle, like his verse.
Такое одобрение могло растаять за одну ночь. Я так ему и сказал.
What's that corny old verse?
Как там в стихах?
I need to hear your voice, no matter what you say teJJ me in a verse, my Jove, good night...
Я должен услышать Ваш голос, независимо от того, что Вы говорите... почитай мне стих, моя любовь, спокойной ночи...
Verse number forty-eight.
Сорок восьмой стих.
What made his first verse original, written by him, a poet in potential with 11 years of age, on occasion where offered three prizes of 10, 5 and 2, shillings respectively, in a competition Shamrock, a weekly newspaper?
Какие строки завершали его первое стихотворение, написанное им, потенциальным поэтом в 11 лет, для конкурса с призами в 10, 5 и 2 шиллинга соответсвенно, проведенный еженедельником Шэмрок?
An ambition oblique In my verse printed
Я с надеждой буду ждать, Что стихи возьмут в печать,
I'd have put it in verse.
Это настоящая поэзия.
Tell me poets, how to compose a verse
Эй, вы, поэты, слова как в стих вяжутся?
Read to him the 29th scroll, 6th verse.
Пpoчтитe eмy 29-й cвитoк. 6-й cтиx.
And only a dawn did I remember that this verse had already been written by A.Pushkin
И только утром, на рассвете я вспомнил, что этот стих уже написал А.Пушкин.
[Rowntree] The book of Deuteronomy... chapter four, the first verse.
Книга Второзакония. Глава четвертая, стих первый.
Psalm 95, verse 4.
Псалом 95, стих 4.
Radar's gonna sing us our verse.
Погодите. Радар нам споет.
- It prevents you go to the next verse!
- Ты емт мешаешь перейти к другомт ктплету!
That's Book of Exodus, chapter 5, verse 1 4.
Это - Книга Исхода, глава 5-ая, стих 14-ый.
Chapter 1, verse 20.
Глава 1, стих 20.
Yoel, chapter 4, verse 1 5.
Йоэль, Глава 4-ая, стих 15-ый.
Isaiah, verse 777.
Исайя, стих 777.
Everything in verse, of course.
Причём стихами говорил.
Chapter One, verse twenty-two, Mayor.
Глава первая, стих 22, мэр.
Briefly analyze what Petrarch means in this verse,...
Кратко проанализируем то, что означает, что Петрарка в этом стихе,...
The grandfather, Hamlet Barotti of 91 years, some inspired by wine,... improvised some verse about the present,... they had lots of fun and also drank a lot.
Дед юбиляра, Амлето Баротти, девяносто одного года, подвыпив, пел экспромтом частушки про присутствующих, чем изрядно повеселил хмельную компанию.
As the verse goes, a very interesting verse,
Господин, есть у Мархума одно стихотворение, очень хорошее,
In the face of the seriousness of the situation, I ask you to sing with me the last verse of the [unintelligible] song.
Перед лицом такого серьезного положения я прошу вас спеть со мной последний куплет [неразборчиво] песни.
And last verse, please.
Только с выражением, не спеша, искренне.
This is the last verse.
Последний куплет.
He'd say, "Sonny, you do the verse and I'll take the chorus."
Он бы сказал : "Сынок, тебе куплет, а я возьму на себя припев".
Of the poet's compassionate soul, which strives through the verse structure to sublimate this, transcend that, and one is left with a profound and vivid insight into... into...
Евогонечности чуткой души поэта, котора € через структуру стиха сублимирует одно, освобождаетс € от другогоЕ и приходит глубокое и € сное понимание тогоЕ э-эЕ тогоЕ
Do you know the second verse?
Знаешь второй куплет?
I know every verse.
Я знаю все.
Every verse?
Все?
Mostly verse.
В основном стихи.
Verse alert, Cliffy, strap yourself in, pal.
Первый сигнал тревоги, Клиффи. Пристегни ремни, дружище.
"l may even get time to write some verse, if I've not forgotten how to."
Я на это надеюсь.