Viceroy tradutor Russo
123 parallel translation
I shall take this up with the Viceroy!
я поговорю с вице-королем.
I'm expected in Florida at a party given by the viceroy.
Меня ждут во Флориде на приеме вице-короля.
I'm coming from Versailles to dance for the viceroy.
Я плыву из Версаля танцевать для вице-короля.
-'Shoot the Viceroy'.
- Стреляй и Дави.
All right, I'll go and write my report to the viceroy.
Ладно, я пойду писать свой отчёт вице-королю.
The viceroy's agreed to your release if you will speak for nonviolence.
Вице-король согласен освободить Вас, если Вы призовёте к отказу от насилия.
Then to prove to the new viceroy that the king's writ no longer runs in India. Salt?
Затем я собираюсь доказать новому вице-королю что королевские законы больше не действуют в Индии.
I am here to see that I am the last British viceroy ever to have the honor of such a reception.
Я нахожусь здесь также, чтобы засвидетельствовать, что я последний вице-король имеющий честь быть удостоенным такого приёма.
Viceroy of Wales, Sheriff of Nottingham, Marquis of the Midlands, Lord Po-maker in Ordinary, and Harbinger of the Doomed Rat!
Главным лунатиком в Уэльсе, шерифом Ноттингема, маркизом Мидленда, лордом Палмекера, и вестником обреченной Крысы.
He has appointed you Viceroy of Dahomey.
И назначил вице-королем Дагомеи.
He thanks his brother, who was once the viceroy.
Он благодарит своего брата, который был некогда вице-королем.
Appointed official watchmaker to the Viceroy, Fulcanelli was determined to perfect an invention which would provide him with the key to eternal life.
Фулканелли, которого вице-король назначил своим личным часовщиком, пытался создать некий хитроумный механизм - ключ к бессмертию.
I'm told that the Viceroy of Denar is ready to give you his support in exchange for more territory.
Мне сообщили, что наместник Денара готов поддержать тебя в обмен на новые территории.
I should make an example out of this viceroy.
Я должен показать пример на этом наместнике.
How do you think this trade viceroy will deal with the chancellor's demands?
Как, по-вашему, торговый наместник ответит на требования канцлера?
Viceroy, I don't want this stunted slime in my sight again.
Наместник, я не хочу больше видеть этого коротышку-слизняка.
You will not be so pleased when you hear what I have to say, Viceroy.
Вас не обрадует то, что я скажу, наместник.
Beware, Viceroy.
Берегитесь, наместник.
- Yes, Viceroy?
- Да, наместник?
Viceroy, we have captured the queen.
Наместник, мы захватили королеву.
Then we can enter the palace and capture the viceroy.
Тогда мы сможем войти во дворец и захватить в плен наместника.
Without the viceroy, they will be lost and confused.
А без наместника они будут растеряны и деморализованы.
The viceroy will be well-guarded.
У наместника будет мощная охрана.
If the viceroy escapes, Your Highness... he will return with another droid army.
Если наместник сбежит, Ваше Высочество... он вернется со второй армией дроидов.
Well, that is why we must not fail to get the viceroy.
Вот поэтому мы и обязаны захватить в плен наместника.
My guess is the viceroy's in the throne room.
Думаю, что наместник в тронном зале.
Viceroy!
Наместник!
Now, Viceroy, we will discuss a new treaty.
А теперь, наместник, мы обсудим новый договор.
Now, Viceroy... you're going to have to go back to the senate and explain all this.
Теперь, наместник... вам придется вернуться в сенат и объяснить все, что случилось.
And the viceroy's compass.
И компас вице-короля.
His name is Lord John Marbury, the hereditary Earl of Sherlbourne. He's related to a former viceroy and served as the Queen's minister to India or Pakistan.
Его зовут Лорд Джон Марбери, он потомственный граф Шерборнский, он праправнук бывшего наместника короля и он 13 лет служил королевским министром то ли в Индии, то ли в Пакистане.
Nute Gunray is still the viceroy of the Trade Federation.
Нут Ганрей - по-прежнему наместник Торговой Федерации.
I am a man of my word, Viceroy.
Я - человек слова, наместник.
The Trade Federation is to take delivery of a droid army here... and it is clear that Viceroy Gunray... is behind the assassination attempts on Senator Amidala.
Торговая Федерация намеревается принять там партию бойцов-дроидов... и очевидно, что наместник Гэнрей... стоит за попыткой покушения на сенатора Амидалу.
The viceroy of the Trade Federation... was once in league with this Darth Sidious... but he was betrayed ten years ago by the dark lord.
Наместник Торговой Федерации... был некогда в союзе с этим Дартом Сидиусом... но был предан десять лет тому назад темным владыкой.
Patience, Viceroy, patience.
Терпение, наместник, терпение.
I am his viceroy.
Я его наместник.
The man that became my viceroy.
Он стал моим наместником.
Shinzon's viceroy seems to have the ability to reach into my thoughts.
Наместник правителя Шинзона, кажется, обладает способностью проникать в мои мысли.
Be thankful, Viceroy... you have not found yourself in my grip.
Радуйтесь, вице-король что вы не очутились в моих лапах.
Wipe out Viceroy Gunray... and the other separatist leaders.
Ликвидируй вице-короля Ганрея и остальных лидеров сепаратистов.
You have done well, Viceroy.
Вы сделали все правильно, вице-король.
No one else can abandon this place if the viceroy is left behind!
пока здесь губернатор.
Zero's ordered us not to attack the bureau itself until Viceroy Nunnally has been taken. huh?
пока губернатор Наналли не будет захвачена... да...
Viceroy Nunnally is in the escape craft.
Губернатор Наналли сейчас в спасательном транспорте.
Viceroy Nunnally didn't...
.. Генерал-губернатор Наналли не...
It's for the viceroy's own good.
Это для ее же блага.
Haven't you found the viceroy yet? !
Губернатора еще не нашли?
we'll return to our own mission. Right. You take care of the viceroy.
После запуска "Алого Лотоса" мы вернемся к основной операции... позаботьтесь о генерал-губернаторе.
I understand one of them even went to the viceroy.
Насколько я знаю, одна из них дошла даже до вице-короля.
Based on the novel "The Viceroy of Ouidah" by Bruce Chatwin
ЗЕЛЕНАЯ КОБРА по роману Брюса Чатвина "Вице-король Оуида"