Vicious tradutor Russo
1,236 parallel translation
Another vicious hit by the All-Pro Hank Morris.
Ещё один грязный удар профи Хэнка Морриса.
Because even though he's a vicious, cold-blooded, psychopathic killer and she encourages him, still it's sweet.
Потому что, несмотря на то, что он злобный, кровожадный убийца-психопат и она поддерживает его,.. ... всё это очень мило.
The only vicious thing you'll ever have done... eh, Clève?
Наконец-то и ты раз в жизни совершишь недостойный поступок. Да, Клев?
I'll make sure our papers are even more depraved, hypocritical, more vicious, our TV more stupefying, in the proper sense of the word.
Буду следить, чтобы наши газеты стали еще извращенней, лицемерней и порочнее, а телевидение - еще более шокирующим.
Vicious rumors start from the smallest things.
Дурные слухи возникают из мелочей.
They were programmed to be as vicious as any hunter.
Они были запрограммированы быть такими же злобными, как и охотники.
You don't appear vicious or bloodthirsty.
Вы не выглядите злобной или кровожадной.
We're not all vicious and bloodthirsty, and not every Cardassian is arrogant and cruel.
Мы не все злобные и кровожадные, и не все кардассианцы высокомерны и жестоки.
Maureen I'm involved, actually, with this vicious woman.
Морин... Вообще-то, я связан с одной порочной женщиной.
Extra onions and a vicious looking chili that that guy swears will etch glass.
Двойная порция лука и ядреного чили - взрыв в животе гарантирован.
- It's a vicious cycle.
- Это порочный круг.
'In New York City, the detectives who investigate these vicious felonies'are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, так же известное как Специальный Корпус.
! - You vicious little bastard!
- Ты, злобный маленький ублюдок!
"INAPPROPRIATE... VICIOUS."
"Не нарочно... опорочен"
I was attacked by a vicious motorized sled.
Я был атакован злобными моторизованными санями.
After a vicious campaign which lasted seven long years... the Scorpion King and his army were defeated... and driven deep into the sacred desert of Ahm Shere.
после изнурительного похода, длившегося целых семь лет... Царь-Скорпион и его войско были разбиты... и загнаны вглубь священной пустыни Ахм-Шере.
He kept only one... the strongest... and with patience and cruelty... he trained the beast to be vicious.
Только один, самый сильный из них, был оставлен в живых. Чтобы сделать из него злобную бестию,.. ... он дрессировал его упорно и жестоко.
Well, I knew she was fucked in the head, but I didn't realise she was this vicious.
Я знал, что она с тараканами, но не думал, что настолько.
In a vicious statement, Cunningham attacked fire department officials, claiming a vast conspiracy.
Каннингхэм сделал громкое заявление с нападками на руководство пожарной службы Мидлсекса, обвинив его в преступном сговоре.
The fates are vicious And they're cruel
Судьба жестока и коварна
In case the vicious guard dogs haven't been fed.
На тот случай, если собак ещё не покормили.
She's a vicious chick. No matter how pretty she is,
Она злая баба, несмотря на то что красивая.
A vicious, pointless crime murder for the sake of it.
Коварное, бессмысленное преступление. Убийство ради убийства.
A mean, vicious woman
ужасная женщина.
Unless you're vicious, they haunt you.
Если ты не порочна, она охотятся за тобой.
You, who are actually responsible for the entire thing feel nothing at all, because you are a vicious bitch.
А ты, кто вообще-то ответственен за всё не чувствуешь вообще ничего, потому что ты злобная сука.
And no woman strong enough to wear the mantle of "vicious bitch" would ever put up with it.
Никакая, даже та, которая гордо носит звание "злобной суки" не должна это переносить.
As for your relationship to one another your competition has been vicious, destructive and healthy for each other.
Что касается вашего отношения друг к другу ваша конкуренция была порочная, разрушительная и здоровая.
There, you'll tell of your bravery against the vicious Drokken.
Там ты расскажешь историю о своей храбрости и доблестной битве против мерзкого Дроккена.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies... are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
In New York City, the dedicated detectives... who investigate these vicious felonies... are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы... расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies... are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение известное как Специальный Корпус.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies... are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Special Victims Unit,
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы, расследующие такие преступления составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as The Special Victims Unit.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
Figured it was time to break the vicious cycle.
Я решила, что пора разорвать этот порочный круг.
I think it's time to break the vicious cycle.
Я думаю, пора разорвать этот порочный круг.
Detectives have refused to comment on the cause of death pending an autopsy, but sources close to the case describe this as a vicious and grisly attack.
Следователи отказываются комментировать причину смерти... ожидая вскрытия, но источники, близкие к следствию... описывают это как ужасное ошибочное нападение.
Those Tuskens walk like men... but they're vicious, mindless monsters.
Эти таскены ходят, как люди... но они - свирепые, безмозглые чудовища.
It is a big, vicious rumble, Gavin.
Это крупная, порочная игра, Гэвин.
Vicious as they are, they would have barked if...
Они бы залаяли, если бы...
Beware an old man, hot and vicious.
Старик исходит низким вожделеньем
His vicious purpose to our sister's honour's cross'd beyond our thought.
Я обманул его, чтобы спасти нашу сестру от гнусных притязаний.
According to you, I'm a vicious, perverted sexual failure... a "bottom-feeding lowlife"... who's about to "go down in flames."
Вы писали, что я порочный, импотент-извращенец... "ничтожество"... которого скоро "арестуют".
You're cold, intelligent and vicious.
Ты холодна, умна и жестока.
It's a vicious circle.
Порочный круг.
To help him break out of this vicious cycle of pai we need to tackle the cause of his suicide
Чтобы помочь им вырваться из жестокого круга боли, нам надо выяснить причину самоубийства.
His Majesty the King, accompanied by Mr Churchill, toured the devastated streets of Coventry that has suffered the most indiscriminate and vicious attacks of Hitler's Luftwaffe.
Его Величество в сопровождении мистера Черчилля совершил поездку по опустошенным улицам Ковентри, пострадавшим от бомбардировок гитлеровских "Люфтваффе".
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as The Special Victims Unit.
Идеальная причина. - Мне нравится моя тёща. Это я жену терпеть не могу.
You dream, you draw, you draw, you dream now it's a vicious cycle.
Приснилось - нарисовал.
She's a vicious maid but also perverted.
Женщина - вамп.