View tradutor Russo
6,461 parallel translation
Again you think you remember because you are experiencing a memory from my point of view.
Да. Ты опять думаешь, что знаешь его, потому что видишь это воспоминание с моей точки восприятия.
And the city officials came to view his body so there couldn't be any false rumours that he'd escaped to France.
Пришли городские официальные лица, чтобы увидеть тело и пресечь слухи о том, что он мог сбежать во Францию.
Seems a waste of a beautiful view to come all the way out here just to be focused on your balls.
- А я думал, гольф - это отдых на природе, а не лупить по мячикам.
You'll be able to read his text messages, view his incoming and outgoing call logs.
Вы сможете читать его сообщения и смотреть журнал вызовов.
Unobstructed view of the surrounding streets.
Беспрепятсвенно просматриваются соседние улицы.
But I think you have a blind spot when it comes to how you view your command.
Но я думаю, вы иногда бываете слепы, когда речь заходит о вашей команде.
Let's get a better view. - Okay.
Там лучше видно.
Good view?
Красиво?
All the information on his phone will be viewed here, which means you'll be able to read his text messages, view his incoming and outgoing call logs.
Все данные будут отображаться здесь, то есть вы сможете читать его сообщения и смотреть журнал вызовов.
I've dreamt of having this view since I was a kid.
Я мечтал об этом виде с детства.
Got a view of the park.
С видом на парк.
Things always look better in the rear view.
Раньше всё было лучше.
I just want to see the view.
Я хочу увидеть панораму.
What about the view?
А если насладиться видом?
Janice, people say there is no such thing as absolute evil, that villainy always has a point of view, but I look around at the pain and the destruction caused by this horrific act, and I don't agree.
Дженис... Говорят, не существует такого понятия, как... абсолютное зло, что у злодейства всегда есть точка зрения, но я смотрю вокруг на эту боль и разрушения после ужасного теракта, и не могу согласиться.
Mr Norrell has long held the view that magic cannot cure madness.
Мистер Норрелл давно полагает, что магия не может вылечить безумие.
That's what I had in mind with this aerial point of view.
Как раз то, что я думал об этой точке зрения
♪ Someone who shares my point of view ♪
♪ Кто смотрит на мир как я ♪
You have a very bleak view of the world, Gwynndolyn.
У тебя очень мрачный взгляд на жизнь, Гвендолин.
Do you have a different view, young man?
У вас другие взгляды, молодой человек?
Oh, no, no, Father, I like that view.
О, нет-нет, отец, мне нравятся такие взгляды.
You know I love the Church, Father, but..... from what I understand, the Protestant Church has a much more liberal view.
Вы знаете, я люблю церковь, отец, но... насколько я понимаю, протестантская церковь имеет более либеральные взгляды.
- Yeah, you know what, why don't you guys go check out the view?
— Ага, знаете что, ребята, прогуляйтесь пока, полюбуйтесь пейзажем.
Kyle's view may be warped. I personally think Caitlyn Jenner's a stunning hero. But that doesn't mean I'll stand by while Kyle's intolerance is dealt with violently.
Пусть у Кайла искажённый взгляд на мир - я лично считаю Кейтлин Дженнер потрясающим героем - но это не значит, что я буду смотреть спокойно, как нетерпимость Кайла искореняется насилием.
You know, we've heard about this view for so many years, and we've never gotten up here.
Знаешь, мы слышали об этой панораме столько раз, но никогда сюда не поднимались.
He challenges us to consider all points of view and to think about, like, not just what we think about something, but why we think it.
Он заставляет нас рассматривать предмет со всех точек зрения и думать не только о том, что мы думаем о нем, но и почему мы думаем таким образом.
Ms. Vara and Mr. Paladino have come around to my point of view.
Мисс Вара и мистер Паладино поддерживают меня.
Nice view.
Отличный вид.
- Ah, lack at that view.
О, только посмотрите на это!
The view's better from back here.
Отсюда вид интереснее.
I know you'll prefer the view from the space we just saw, but here's the other half of the floor plan.
Вы наверняка предпочтёте вид из того номера, где мы были, но вот другая половина этажа.
I'd really like to be there when you do to hear your view of May'68.
Интересно послушать, как ты ей объяснишь события мая 1968 г.
She downloaded a pay-per-view movie.
И она загрузила платный фильм.
Let me flip view.
Дай-ка я переверну изображение.
Let me stop you there for a second. I think the purpose of having two different points of view...
- Простите, по-моему, две точки зрения...
Lovely office, the view.
Милый офис, красивый вид.
The view is worth it.
Вид того стоит.
Put this place in my rear view.
Оставлю всё это позади.
She's been watching The View. Mmm.
Насмотрелась ток-шоу.
I'll be doing The View when I get back.
А когда я вернусь, я дам интервью.
- It's 467 Laurel View Drive.
— Лаурел Вью Драйв 467.
And you will, of course, build the stadium to take in the view, huh?
И ты, конечно же, построишь стадион, чтобы любоваться видом, а?
Violence is the view.
Насилие — это вид.
While Hubbard was hiding from public view, he was very active in directing the operations of the church, particularly in Hollywood.
В то время когда Хаббард избегал публичного внимания, он энергично выстраивал деятельность ЦС, в особенности, в Голливуде.
They view the possession of the Widow's oil fields as a violation of the Foundation Treaty.
Они видят захват топливных полей Вдовы, как нарушение Принципов Договора.
What matters is whether this court can legitimate view him as fit to make this choice on his own.
Важно, готов ли суд признать за ним право, сделать подобный выбор самостоятельно.
Oh, Sam, you have such a constrained view of me.
Ах, Сэм, у тебя слишком предвзятое мнение обо мне.
That's a hell of a view, huh?
Тот ещё вид, да?
I choose not to think about them so they don't color my view of the world.
Я стараюсь о них не думать, чтобы они не изменили мое представление о мире.
Is that fish empathy or another indicator of a bizarre world view?
Ты так рыбе сочувствуешь или это очередное проявление причудливого мировоззрения?
Okay, so, from this point of view, you can't see the body.
Хорошо, с этого места тела не видно.