English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ V ] / Viscount

Viscount tradutor Russo

106 parallel translation
It was formerly in the possession of the Viscount Mooring, whom my father served.
Да, сэр, мне известен этот дом, там раньше жила почтенная семья, и у них служил мой отец.
You are Viscount Patagrille.
А ты виконт Гаргантюа.
You are Viscount Gargantuan.
Но сначала надо сказать Пьеру седлать наших лошадей.
I am the Viscount Patagrille.
Я виконт Пантагрюэль..
The Viscount taught it to me.
Ей меня научил виконт.
Tomorrow we celebrate both the bank's 21 st anniversary and the engagement of my daughter to Viscount Amaury de la Rochefontaine
Завтра мы отмечаем два торжественных события : 21-ю годовщину "Банка Фавро" и помолвку моей дочери Жаклин и виконта Амори де ла Рошфонтена.
We are also celebrating the engagement of my daughter Jacqueline to Viscount Amaury de la Rochefontaine
В этот вечер мы также празднуем помолвку моей дочери Жаклин и виконта Амори де ла Рошфонтена.
Viscount and Viscountess Saxon.
Виконт и виконтесса Саксонские!
The Viscount and Viscountess Hillyard.
Виконт и виконтесса Хиллярд!
Well, as a matter of fact, I'm a viscount.
Вообще-то говоря, я - виконт.
- Viscount Trimingham?
- Виконт Тримингем?
" Morneboeuf, miller on the land of the viscount of Rouen :
" Морнебёф, мельник земли виконта Руана :
" Falaise, sharecropper on the land of the viscount of Rouen.
" Фале, испольщик земли виконта Руанского.
Her Ladyship's Chaplain, Mr. Runt acted as tutor to her son, the little Viscount Bullingdon a melancholy little boy, much attached to his mother.
Капеллан Её милости, мистер Рант был наставником её сына, виконта Буллингдона меланхоличного мальчика, очень привязанного к матери.
Viscount Alessio stops...
- Арсения появился в городе совершенно неожиданно...
- My dear viscount. - Dear Mr. de Alambreuz.
- Дорогой виконт!
I told you not to call me, viscount.
Я же говорил, чтобы меня не называли господином виконтом.
- You have the Viscount or Mr. de Alambreuza?
Вы хотите сказать, что это мсье Дюпре или виконт де Валамбрез?
Viscount Mulcaster.
Виконт Мулкастер.
I am the Viscount Mulcaster!
Я виконт Мулкастер!
Dear Viscount...
Дорогой Виконт...
Tonight is the night of masks. The viscount is in charge.
Наш маскарад весёлый ныне будет, виконт его устроил нам.
That big plane is a Viscount.
А тот большой, Биг Аун, английский.
I'm a viscount, really.
Я вообще-то виконт.
Now comes the viscount's valiant defense of his honor, and you are pained.
Ты жила в счастливом неведении. И вот попытка виконта защитить честь.
- Baron or viscount?
- Бapoн или викoнт?
Viscount Mabrey, you have the floor.
Виконт Марби, Вам слово.
Indeed, we are well aware of this, Viscount.
Мы все об этом осведомлены, Виконт.
The viscount is not staying, just the nephew.
Виконт не останется, только племянник.
So is this all right to welcome the viscount and his nephew?
Это подойдет для приема виконта с племянником?
Announcing Viscount Mabrey and Lord Devereaux.
Прибыли виконт Марби и лорд Деверо.
Viscount Mabrey's nephew.
Племянник виконта Марби.
Viscount. You may not be aware of what my job entails as the royal head of security.
Виконт, возможно вы не в курсе, что входит в мои обязанности начальника службы безопасности.
Welcome, Viscount Mabrey. May I offer you a flag?
Виконт Марби, могу я предложить Вам флажок?
And Duke Andrew's little nephew, Viscount Ludlow, affectionately known as "James of the Cherub Cheeks,"
Маленький племянник герцога Эндрю, виконт Ладлоу, ласково именуемый "Джеймс со щечками херувима", направляется к алтарю.
Let the real Viscount d'Andresy come out, more often?
Позволь настоящему виконту Дендрези почаще выходить наружу. Быть может, его вообще не существует?
You requested me, Viscount.
Вы звали меня, Виконт?
The viscount took them this morning.
Его Светлость их утром забрал.
I've come to meet the viscount.
Мне нужно поговорить с Его Светлостью.
Please ask the viscount to return the records sometime today.
Пожалуйста, попросите Его Светлость вернуть документы хотя бы к концу дня.
The viscount called her at the break of dawn.
Зачем?
Court Nurse Park is dead. The viscount gave me this and told me to see to her corpse.
Его Светлость передал мне вещи и велел осмотреть тело.
- The Viscount of Chabany.
От виконта де Шабани, мадам. Вот.
"Louis-Jacques de Mesnil, Viscount of Chabany."
Луи-Жак де Мениль, виконт де Шабани ".
Yesterday I read them "The Cloven Viscount" and asked to draw pictures.
Вчера им читала "Разрубленный виконт" ( роман Итало Кальвино ) и попросила сделать рисунки.
Sir Edward, as the brother of His Majesty's beloved wife, Jane, It is his Majesty's pleasure today to creat you Viscount Beauchamp of Hache in Somerset, also to appoint you a governor of Jersy and Chancellor of North Wales.
Сэр Эдвард, как брату возлюбленной жены Его Величества, Джейн Сеймур волею его Величества вам сегодня пожалован титул виконта Бичамптского Хеша в Сомерсете также вы назначены губернатором Джерси и канцлером Северного Уэльса.
- Hang on a minute, Viscount.
Подождите минутку, виконт.
- Viscount?
Виконт?
The Viscount Melbourne.
Виконт Мельбурн.
Is the Viscount Tourville dead?
Виконт Торвиль мертв?
Good evening, Viscount.
Добрый вечер, Виконт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]