English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ V ] / Vitality

Vitality tradutor Russo

113 parallel translation
People there have vitality.
Там кипит жизнь!
The cat's vitality for only $ 1.
Живучесть кошки всего за один доллар.
They say it drains people of their strength and vitality until they die.
Говорят, он отнимает у людей силы и волю к жизни, и этим их губит...
Well, she has great vitality and "joie de vivre".
Ну, она полна энергии и, что называется, "играет в жизнь".
"... filled with that special vitality of talent ".
"... полного особого, живого таланта "
There were cornflowers and gladioli everywhere, morning glories and day lilies born again from the ashes with an extraordinary vitality unheard of in flowers before then.
Повсюду были васильки и гладиолусы, вьюнок и лилии, которые возродились из пепла с необычной жизнестойкостью, которой в цветах до тех пор не знали.
All these people's vitality irritates me.
Как меня раздражает жизнерадостность людей...
I'd need some sort of vitality that I just don't have.
Одолжи мне немножко жизненной энергии.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
I wanted to fill Gina with vitality.
Я хотел наполнить Джину жизненной энергией.
Our bodies cut and scarred, as if from battle, the loss of blood and constant pain began to sap our vitality.
Наши тела, в ранах и шрамах, как будто после битвы... Потеря крови и постоянная боль подточили наши силы.
The love of a child is an injection of vitality.
Любовь необходима ребенку.
Several years ago their vitality declined, so they were crossbred with Abyssinian lice.
Несколько лет назад их жизненная сила ослабла, и их скрестили с Абиссинскими вшами.
"Instructed by Draag philosophy and technology " the Oms now provide the Draags with dynamic vitality " and a new way of thinking.
Оммы, вооруженные нашей философией... и технологией... теперь снабжают Tраагов... свежими идеями.
Slavery, the cancer of the ancient world had sapped classical civilization of its vitality.
Рабство, эта раковая опухоль античного мира, истощило жизненные соки классической цивилизации.
I need your vitality.
Мне нужна твоя жизненная сила.
Your vitality is formidable, dear lady.
Ваша жизнестойкость невероятна, дорогая леди.
For long life and vitality.
Для долгой жизни и энергичности.
It's bursting with the energy and vitality of our times.
Здесь бурлит энергия и чувствуется дух времени.
Surely it's the clearest expression of health and vitality.
... когда он € вл € етс € доказательством здоровь € и жизненных сил?
Nazism, with it's expansion he watches in real life in Berlin or at München, appears to him as a new style of life, in which " the irrational cult and vitality's exaltation, are definite elements.
Нацизм, распространение которого он наблюдает вживую в Берлине и в Мюнхене, представляется ему новым стилем жизни, в котором иррациональный культ и превознесение жизненной силы являются решающими факторами.
And who knows if this nations vitality is going to cost us more? - wrote Cioran, intuitively, in December
"Кто знает, не будет ли нам слишком дорого стоить жизненная сила этой нации?" - интуитивно спрашивает Чоран в декабре 1933 года.
- It's vitality.
Это жизненная сила. Понимаю.
- I see. Is it vitality that led Mel to leave his wife for you?
Так жизненная сила заставляет Мэла бросить жену ради вас?
You got a real problem with vitality functions, don't you?
У тебя большие проблемы из-за пьянства, приятель.
Freedom to speak one's mind is not only an aspect of individual liberty, but essential to the quest for truth and the vitality of society as a whole.
"Право высказывать свое мнение - это один из аспектов свободы". "Оно необходимо для поиска правды и для жизнеспособности общества."
You have a force, a burning vitality.
Сила, живительный огонь.
I do admire a man with your... vitality.
Я восхищаюсь вашей энергией.
Vitality and creativity of the West, wisdom and experience of the East.
Жизненная сила и творческое начало Запада... Мудрость и опыт Востока.
In order to ensure the continued strength and vitality... of our forces at the front, all payment of civic pensions... will again be postponed...
Чтобы с уверенностью наращивать мощь наступления наших военных на Фронте выплата денежных пособий гражданским лицам будет снова отложена.
Doubt is here as an exam for our vitality.
Сомнение это испытание нашей живучести.
I can help you increase the length, girth, and vitality, of what occurred naturally.
Я помогу вам увеличить длину, объем и крепость естественным путем.
You're extraordinary, intelligent, full of vitality...
- И что? - Но вам не хватает воображения! - Верно.
Do you not experience increased health and vitality?
Разве ты не испытываешь увеличение здоровья и энергии?
My "vitality" was just fine, thank you.
Моя "энергичность" и так была прекрасна, спасибо.
Vitality!
Жизненная сила!
You young people, full of vigor and vitality, are in the bloom of life, like the sun... at eight or nine in the morning.
Вы молодые люди, полные энергии и жизненной силы, в расцвете жизни, как солнце... в восемь или девять часов утра.
Helena, the arts are the vitality of Los Angeles.
Хелена, искусство является жизненно важным для Лос-Анжелеса.
- Hmm. But an image cannot catch your vim, your noble vitality.
Но картинка бессильна передать ни твой характер, ни присущую тебе благородную энергию.
Denying their vitality.
Отрицают свою жизнеспособность.
You know, she takes your vitality,
Она отнимает твою жизнь,
Serving the interest of the Saudi Arabs, serving the interest of the United States, and demonstrating the vitality of the American system of free enterprise.
Удовлетворяем интересы Саудовской Аравии, удовлетворяем интересы США и и демонстрируем жизнеспособность американской системы свободного предпринимательства.
Is it vitality you seek?
Ты ищешь силы?
Vitality.
Сила.
He accepts the mortal danger he is in with, kind of, exuberant vitality, and it's truly that when his head explodes, it's as if we see the head of the penis being torn apart.
Он принимает смертельную опасность, в которой находится, со своеобразной избыточной жизненной энергией, и действительно, когда его голова взрывается, мы как будто видим, как разрывается на куски головка пениса.
They wanted to get away from the orderly, clean, smooth surface of design the horrible slickness of it all, as they saw it and produce something that had vitality.
Они хотели избавиться от правильной, чистой, гладкой поверхности дизайна всей той ужасной ровности, как им казалось, и создать что-нибудь жизненное.
I have to say, I'm very impressed with your... vitality.
Надо сказать, я очень впечатлена Вашей... энергией.
it gives you vitality!
он дает тебе энергию!
A symbol of vitality according to some.
это - символ жизни.
Vitality.
А на что же они обращают по — твоему внимание?
You wanna see vitality?
¬ ам нужна энергичность?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]