English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ V ] / Volatile

Volatile tradutor Russo

331 parallel translation
Oh, you artists are all alike - temperamental, volatile, unreasonable.
Вы, артисты, все похожи : капризные, ветреные и неблагоразумные.
A volatile mixture of fury and frustration.
— Гремучая смесь ярости и разочарования.
There is a wise solution, volatile mine to rid the world of cretins?
Существует ли мудрое решение, летающая моя,... чтобы освободить мир от этого кретина.
As of this date, lab report indicates presence of appreciable amount of tetralubisol, a highly volatile lubricant in use aboard ship.
Лабораторный отчет указывает на наличие большого количества тетралюбисола, специальной смазки, используемой на этом корабле.
The new M3 Variant's highly volatile.
Новый вариант М3 был слишком летучим.
Had not its volatile, needle-like sword
Когда б ее летучая игла
I argued that television was a volatile industry... in which success and failure were determined week by week.
Я пытался возразить, что телевидение это неустойчивая отрасль... где успех и провал определяются каждую неделю.
Mr. Jensen said he did not like volatile industries... and suggested with a certain sinister silkiness... that volatility in business usually reflected bad management.
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли... и он, со зловещей елейностью в голосе, добавил что... неустойчивость в делах обычно объясняется плохим менеджментом.
'These structures contained highly volatile fluids.'
аута та оийглата евоум покка птгтийа екаиа.
- I don't know but considering how volatile they are, it is possible.
апокко! апокко!
'It says that alcohol is a colourless volatile liquid'formed by the fermentation of sugars,'and also notes its intoxicating effect'on certain carbon-based lifeforms.
Она говорит, что алкоголь — бесцветная летучая жидкость, получаемая ферментацией сахаров, и отмечает также его отравляющее действие на определенные, основанные на углероде, формы жизни.
- Well, bubble memory is non-volatile.
- Ну, ЦМД-память - энергонезависимый модуль памяти.
Now, I don't know if you can understand me, but I'd like to point out how volatile soliton is when... mixed freely with oxygen.
Я не знаю, понимаете ли вы меня, но я хотел бы рассказать, что происходит с солитоном, свободно смешанным с кислородом.
Millions more scarred, deranged by volatile new biological weapons and germ warfare.
Миллионы были изуродованы и сведены с ума новым универсальным био-оружием и боевыми вирусами.
There is a particularly large and volatile pre-spice mass there.
Там огромное предспеционное поле.
The situation's still as volatile as ever, is it, in...? - In...?
Ситуация такая же неопределенная, как и все в в...
- This morning, if I remember rightly, you stated that Miss Wickham was frivolous, volatile, and generally lacking in seriousness, am I correct?
Если мне не изменяет память, сегодня утром, ты заявил,.. что мисс Викхем ветреная, капризная, легкомысленная, несерьезная девушка. - Это так?
- Volatile.
- Изменчивый.
These are volatile times, captain.
Времена миняются, капитан.
The cutting agent is a highly volatile substance.
Тут сложно провести нормальный химический процесс
It also becomes extremely volatile.
Однако сам предмет становится крайне взрывоопасным.
About 15 years ago, we changed from volatile chemicals... to the communications industry.
Примерно 15 лет назад мы перешли от летучих химикатов... к индустрии средств связи.
We make steel, petroleum products... and volatile chemicals.
Мы производим сталь, нефтепродукты... различные химикаты.
Excuse me. That's very volatile.
Простите, это не совсем справедливо.
You don't know what boredom can do to a woman as volatile as I am!
Ты не знаешь, как это может надоесть такой яркой женщине, как я!
It's too volatile.
Оно слишком изменчиво.
You won the war. Now we're fighting the peace. It's a lot more volatile.
Мы выиграли в войне, теперь мы боремся за мир.
- Yes, highly volatile.
- Да, они очень подвижны.
Our trainer, Toto,... with his brothers of the air,... brothers of the air, hawks, volatile like birds,...
Наш укротитель Тото! Воздушные братья! Воздушные братья-соколы, летающие, как птицы!
She possesses extensive knowledge of this vessel's systems as well as a volatile temperament.
Она обладает обширными знаниями о системах этого судна, а также вспыльчивым характером.
Volatile : English adjective meaning "readily vaporizable " at low temperature ;
Вспыльчивый : прилагательное, означающее "Склонный к горячности, неуравновешенный, легко раздражающийся, склонный к проявлениям ярости".
The way it works here, it's better to be less volatile.
Вот так здесь работают, так что лучше не шутить.
You're just too volatile for me.
Ты слишком сложный для меня.
Well, he's a volatile man.
Ну, вы знаете, что его настроение достаточно переменчивое.
"Can you recall a specific incident where Maris lost her temper or behaved in a way you'd characterise as volatile or unstable?"
"Припоминаете ли вы конкретный случай, когда Марис впадала в ярость либо когда её поведение можно было бы охарактеризовать как переменчивое и неадекватное?"
Under these circumstances her volatile nature could compromise the mission.
При данных обстоятельствах ее изменчивый характер может поставить под угрозу всю миссию.
Given the volatile nature of their relationship, one might have predicted homicide rather than matrimony.
Учитывая непостоянство их отношений, скорее можно было рассчитывать на то, что они убьют друг друга, а не поженятся.
We have to anticipate to diffuse volatile national and international conditions before they became explosive.
Надо действовать загодя, нейтрализовать напряжение на национальном и межнациональном уровне,
Given the warm and volatile Gulf Stream it won't take much to turn this tropical storm into a hurricane.
Из-за непредсказуемости течения Гольфстрим тропический шторм может превратиться в ураган.
Not something volatile like passion or lust.
А не чем-то сиюминутном, вроде страсти или похоти.
It's like a... a belgian lace... delicate and volatile.
Это что то похожее на... белгийские кружева... Деликатный и непостоянный.
And volatile.
И непостоянной.
You are a highly volatile woman.
Ты очень переменчивая женщина.
Lisa is a very volatile person.
У Лизы очень взрывной характер.
To look beyond your provincial attitudes and your volatile nature. Volatile?
У меня было чувство что вам их подход не понравится.
Blade is too volatile.
Блэйд слишком непостоянен.
Those of us who survived knew... mankind could never survive... a fourth. That our own volatile natures... could simply no longer be risked.
Кто спаслись, знают, что человечество не пережило бы... четвёртой... что попросту нельзя было больше рисковать... нашей изменчивой натурой.
He's sexy, volatile.
Сексапильный.
This is a long-term ally in a highly volatile region.
Это долгосрочный союзник в крайне переменчивом регионе.
- It's a very volatile animal, that...
ќчень неуловимые животные.
Quinn, these are highly volatile heads. Fire them with your crossbow.
Это для арбалета.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]