Voyage tradutor Russo
774 parallel translation
Bon voyage.
Счастливого пути!
Bon voyage. It won't be a very bon voyage if I go alone.
- Но путешествовать одному не так уж приятно.
He was very kind during the voyage.
Он был очень любезен во время путешествия.
SPACE VOYAGE A Science Fiction Story
КОСМИЧЕСКИЙ РЕЙС Фантастическая новелла
It began the night of the space voyage and the last preparations were under way
Наступила ночь космического рейса, наступили последние часы подготовки к полету
At the Sedych's house everyone was preparing for the voyage
В доме Седых готовились к полету
The decision has been made to send a second interplanetary giant on a voyage...
Было решено отправить в полет второй межпланетный гигант...
The Experimental Space Voyage is complete!
Закончился пробный космический рейс!
Bon voyage. "
Доброго пути ".
Bon voyage. - I'm coming back again.
– Счастливо, капитан.
In you go, Dallas, and a pleasant voyage.
Ну, счастливого пути, Даллас.
And if you don't change your mind, bon voyage.
Если не передумаете - бон вояж!
Bon voyage.
Счастливого пути.
You had that toothache on our last voyage.
У Вас болели зубы и прошлом рейсе.
Hannes... on this voyage you were missed, man.
Ханнес... В этом плавании тебя, друг, не xватало.
Here, Hannes Kröger. First voyage as deckhand, as ship's boy. Bark Elisabeth from Hamburg to Valparaiso, and back to Glasgow.
Ханнес Крёгер, первое плавание в качестве юнги из Гамбурга в Вальпараизо и обратно в Глазго.
last voyage... my sailing gear... here... my boots... a knife...
Последнее плавание. Мое снаряжение. Мои сапоги.
And when you come home again after such a long voyage, then perhaps you no longer know how she looked like... or you find another. If you want.
Когда после долгого плавания вернешься домой, то можешь и не вспомнить ее лица, или... найдешь другую, если заxочешь.
It is only a little voyage to a place about 40 kilometers from here.
Всего-то небольшая прогулка примерно 40 км отсюда.
With what hopes I've started my voyage from abroad!
С каким воодушевлением я собирался в дорогу!
I should take an ocean voyage.
Может быть, заокеанский круиз.
All I can say is good luck and bon voyage.
- Хорошо. - Мне остается только пожелать вам счасливого пути и удачи.
Wherever they have a relative able to pay for their voyage. Life here...
Туда, где есть родственник, который вышлет деньги на дорогу.
You have no one to send you money but he does, they paid for his voyage.
Тебе не от кого ждать денег, а ему прислали.
My son is saving up to pay for my voyage.
Сын откладывает деньги мне на дорогу.
Bon voyage!
Счастливого пути!
Thank you, sir and bon voyage.
Спасибо, сэр. Бон вояж.
Come, Cousin. Tell me about your voyage.
Ну, кузен, расскажите же о вашем путешествии.
Nobody comes back from this voyage.
Никто не возвращается из этого путешествия.
A pleasant sight after any voyage is the S.I.U. barbershop, another of the many conveniences at S.I.U. headquarters.
После любого путешествия приятно посетить парикмахерскую МПМ, одно из многих удобств в штабе МПМ.
Today, every seafarer beginning a voyage goes up the gangplank secure in the knowledge that he and his family can depend on the protection of a great organization.
Сегодня каждый моряк начинает рейс поднимаясь по трапу со знанием, что он и его семья может положиться на защиту со стороны своей великой организации.
As the voyage continued, the Nautilus and its motive power excited my utmost curiosity.
По мере того, как продолжалось наше путешествие, "Наутилус" и его движущая сила все больше возбуждали мое любопытство.
I'll be praying for your safe voyage.
Я буду молиться о благополучном завершении вашего путешествия.
A nice ocean voyage at the expense of Scotland Yard?
– оскошный океанский во € ж за счет — котланд-ярда.
Nothing that could make the voyage to Yokohama, sir.
ƒо... окогамы больше ни на чЄм не доплыть, сэр.
I never exactly made a voyage like this before...
¬ ы правы. " десь мрачно.
Did they tell you about his last voyage?
А как прошло его последнее плавание?
This is an evil voyage, I tell you.
Это будет роковое плавание.
My 10 % of the profits... of this entire voyage.
Десять процентов от прибыли в этой экспедиции.
Man's first interplanetary voyage.
Первое межпланетное путешествие человека.
How he's grown! Since his last voyage...
Господи, как он вырос с нашей последней встречи.
The Tiger Shark left her dock at Bremerton at 0335 hours... the morning of May 11... on what was to prove the strangest, most fearful voyage ever made by a submarine... atomic or otherwise.
В 03часа 35 минут, атомная подлодка "Тигровая акула", покинула доки Бремертона рано утром, 11 мая, чтобы совершить самое страшное путешествие, когда-либо совершёнными подлодками атомными или какими-нибудь другими.
So far, the voyage was routine, uneventful.
Пока её продвижение шло как обычно, без всяких происшествий.
But it is time to begin the return voyage.
Настало время отправляться в обратный путь.
Bon voyage.
В добрый путь.
Well, anchors aweigh, and have a bon voyage.
Якорь поднят, счастливого пути.
Mr. Higgins also states that, at one point in the voyage, Captain Taggart was locked in his cabin by you.
Мистер Хиггинс также утверждает, что в какой-то момент путешествия вы заперли капитана Таггарта в его каюте.
There had been during the voyage, you say, a previous incident when this officer had been drunk on watch.
Во время того рейса, как вы утверждали ранее уже происходил инцидент, когда тот же офицер вышел на вахту пьяным.
The craft that was taking us to Venus has suffered an accident, but soon we will be ready to resume the voyage.
С кораблем, который вёз нас на Венеру, произошёл несчастный случай, но скоро мы будем готовы продолжить путешествие.
It'll be crowded, but there's nothing like an ocean voyage :
Конечно, будет тесно, но нет ничего лучше морских круизов.
- A voyage.
Путешествие.