Wave tradutor Russo
3,339 parallel translation
So if it isn't Liber8, it's some zealous hacker who's riding the wave.
Так что если это не Ос8обождение, то какой-то усердный обдолбанный хакер.
A wave of fire formed in space...
Сформировав в космосе огненную волну...
Wave-of-Fire Secret Attack!
Секретная атака Огненной Волной!
Poison-Tidal-Wave Secret Attack!
Секретная Атака Ядовитым Приливом!
That poisoned tidal wave Should have killed you a thousand times!
Ядовитый прилив должен был убить тебя тысячу раз!
Your passion crushes this powerful wave...
Твоя страсть сокрушает преграды...
I came in and started painting this lower cushion, and sort of a wave of revulsion swept over me.
Я вернулся и начал писать седушку, и меня словно накрыло.
Like a wave crashing over my head, and I knew.
Как волна, нахлынувшая на меня, и я понял это.
I'm impressed with your wide range of tastes, by the way, from French new wave to "America's sluttiest moms"?
Я под впечатлением от разнообразия твоих вкусов, кстати, от французского Нью Вейва до "Самых распутных мам Америки"?
Or one made in a wave of sentimental haste!
- Или поспешный брак под влиянием чувств!
Go wave your lighter at Johnny rock-and-roll and the rock-and-rollers or whoever.
Иди помаши зажигалкой под Джонни рок-н-ролльщика с рок-н-ролльщиками или как их там.
Why did Pike wave me off of this?
Почему пайк меня отстранил?
The beacon is still susceptible to a subform wave even if it's been deactivated.
Маячок способен отправлять сигнал, даже если он деактивирован.
Wave upon wave of mind-blowing orgasms.
Волна за волной невероятного оргазма.
First a wave of 911 calls about a virus and now a plane has apparently gone down in the rocky mountains.
Сначала шквал звонков в службу спасения с сообщениями о вирусе, а теперь еще и крушение самолета в скалистых горах.
Times like these I wish I had a magic wand I could wave.
В такие моменты, мне хотелось бы иметь волшебную палочку, чтобы взмахнуть ей.
But a wave of concern unexpectedly washed over me, and suddenly I was shipwrecked.
Но волна беспокойства неожиданно захлестнула меня и я потерпела кораблекрушение.
I'm waiting for this wave of love to wash over me, and it's just not happening.
Я всё жду, когда меня накроет волна любви, но этого не происходит.
Uh, you go out on the deck, and pretend to look at the ocean, wait for a big wave and when it breaks, so do you.
Выйди на террасу и притворись, что любуешься океаном, дождись большой волны, и когда она нахлынет, за дело.
Basically, if it's vibesing, chillax and ride the wave.
Вообще-то, если это помощь, расслабься и оседлай волну.
Just got to ride the wave, man.
Просто оседлай волну, чувак.
So you wave your knobstick around and someone goes,
Так ты размахиваешь своей палкой и кто-то :
That was Lauren Morrison, whose missing son Daniel is possibly connected to this recent wave of violence.
Это была Лорен Моррисон, чей пропавший сын Дэниел, вероятно, связан с недавней волной насилия
Turns out that little kindergarten-sized Eddie was in the house with the corpse for two days, and it was in the middle of a crazy heat wave, so...
Оказалось, Эдди, будучи детсадовского возраста, два дня провел в доме с трупом, и был на грани помешательства, так что...
- That was such a great wave you caught. - Yeah thanks.
спасибо.
We'll have enough for the first wave of ad buys in Iowa.
У нас достаточно средств для первой волны рекламы в Айове.
The young ones watch and they literally, they sort of check that the young ones are watching so they learn the technique, and then line abreast, they charge the ice flow, creating a bow wave, which goes over the ice flow so the seal falls off.
Молодые смотрят и, буквально, они в каком-то смысле проверяют, что молодые смотрят, то есть они учат технику, и затем они линией атакуют льдину, создавая ударную волну, которая накрывает льдину, так что тюлени падают с нее.
And there's, the wave is going to go right over the... woof!
И здесь волна сейчас накроет его... ууух!
You four represent the next wave of U.S. defense companies who will improve the lives of our military personnel by keeping them safer and better equipping them to defend us.
Ваши четыре предприятия представляют американские оборонные компании нового типа, которые обеспечат высокое качество службы военного персонала, повышая их обороноспособность и оснащенность, чтобы защитить нас.
- Certainly. Were you aware that on June 18, the day Mr. Sorrentino died, that Chicago was experiencing a heat wave and the temperature was 98 degrees?
Знаете ли вы, что 18 июня, в день смерти мистера Соррентино, в Чикаго наступила аномальная жара, и температура поднялась до 36 градусов?
Appropriately, you look a bit like Patrick Moore. I'm trying to do a Mexican wave.
Здорово, ты немного похож на Патрика Мура. ( брит. астроном ) Я пытаюсь сделать волну.
You wave your hand and the rest of the world is supposed to pamper you!
Махнешь своей рукой и весь мир бросится тебя баловать.
A wave of death and destruction aimed at the few who've left so little for so many.
Волна смерти и разрушений настигла тех, кто оставлял лишь крохи для большинства.
And she puked this spectacular tidal wave of multicoloured vomit into a doorway at Woolworths!
И ее еще стошнило буквально фонтаном разноцветной рвоты - в дверях магазина.
Tidal wave!
- Цунами!
Wave to mommy.
Помаши маме.
And there's a science which is like fluid dynamics, but they use things called "kinematic wave equations".
И есть наука, такая, как гидродинамика, использующая т.н. "кинематические волновые уравнения."
Did she wave back?
Она помахала в ответ?
Tried to get back in time, but was forced back by the wave.
Пытался вернуться вовремя, но волна заставила его отступить.
"To breast the wave and take the tide on my own"
Эти берега тоже вспомнят о нас.
These..... are Maxwell's wave equations.
Вот это волновые уравнения Максвелла.
Light is a wave, electric and magnetic fields, sloshing energy between them and propelling themselves through space at this specific speed.
Свет - это волна, электрическое и магнитное поля, выплёскивающие энергию меж собой и продвигающиеся сквозь пространство с именно такой скоростью.
Yeah, give us a wave.
Давайте, помашите мне рукой.
Move with the wave as it breaks through the wall before you. Then allow Persephone to lead you forth into Hades.
Соединитесь с волной, когда она хлынет через стену, и позвольте Персефоне провести вас в Ад.
- You wave.
- Помахать!
[TV]... the wave of killings is to be found between the pages of the indictment of political crimes.
Ђѕрокативша € с € волна убийствЕї ЂЕ св € зана с преступной де € тельностью некоторых политиковї.
The only one not to suffer it was the boss Toto Riina who in anticipation of the heat wave had already ran for cover.
≈ динственным, кто не мучилс € от жары, был мафиозный босс " ото – иина, который, предвид € жару, прин € л соответствующие меры.
Don't wave the sheet around so much.
Не надо слишком махать простынёй.
You're saying you'll crash into her like a tidal wave or something until then?
Хочешь мозг ей вынести до этого времени?
That lady is not someone who'd be shaken even if the tidal wave's were to move in on her like a tropical storm! And... even though you've watched over her for as long as you have you know even less about the lady than I do.
ей будет абсолютно пофиг веники! а знаешь меньше меня.
The tidal wave of new immigrants...
Периодическая волна новых иммигрантов...