We don't have to talk about it tradutor Russo
103 parallel translation
O.K. by me, we don't have to talk about it now.
ОК, нам и не нужно сейчас об этом говорить
We don't have to talk about it ever.
Нам и не нужно об этом говорить вообще
It's not like we don't have a lot to talk about.
У нас, наверняка, найдётся тема для разговора.
- Why don't we talk about your pistol? - I have one gun. - It wouldn't happen to be a Colt?
Он знал, что как только Чешуйчатые появятся в сети, его личность может стать его Ахиллесовой пятой.
- We don't have to talk about it if you don't want to.
- Если не хочешь, не будем об этом говорить!
But, I think it's best we don't talk out loud about it until we have most of them on the trains heading to the camps.
Но, я считаю нам надо все хранить в тайне, пока большинство из них не окажется в поезде едущем в лагерь.
But, I think it's best we don't talk out loud about it until we have most of them on the trains heading to the camps.
Но, думаю, пока не стоит особо распространяться на этот счет пока большинство из них не будут трястись в вагонах по направлению к лагерям.
I told you, I don't want to talk about it. We have to talk about it. We wanna help you.
Я же сказал, я не хочу об этом говорить.
We don't have to talk about it.
Нам необязательно об этом говорить.
We don't even have to talk about it.
Лучше не вспоминать об этом.
We don't have to talk about it right now.
Впрочем, мы не обязаны говорить об этом прямо сейчас.
- Okay, we, we don't have to talk about it.
- Мы не обязаны об этом говорить.
I just wanted to talk about it, but if it's making you that upset, then... we don't have to, we can skip it.
Я просто хотела поговорить об этом, но раз этот разговор тебе неприятен... Мы просто прекратим его.
We don't have to talk about it.
Мы не обязаны это обсуждать.
We don't have to talk about it.
-... а тебя вырвало прямо в окно. - Давай не будем об этом.
- We don't have to talk about it.
- Даже не стоит об этом говорить.
Look, we don't have to talk about it. You know, it really don't matter.
Нам не надо говорить об этом, потому что это уже не важно.
We don't have to talk about it.
- Мы не должны об этом говорить.
We don't, you know, have to talk about it or anything. I mean, I'm fine with that.
Мы просто не должны говорить об этом я о том, что я справлюсь.
But we don't have to talk about it now.
Но мы не должны говорить об этом сейчас.
We don't have to talk about it.
Мы не должны говорить об этом.
We don't have to talk about it.
Мы не обязаны говорить об этом.
We don't have to talk about it.
Не нужно нам говорить об этом.
We don't have to talk about it now.
Давайте обсудим это в другой раз.
- We don't have to talk about it right now.
Не стоит об этом сейчас.
- Okay, we don't have to talk about it.
Нам не обязательно говорить об этом.
We don't have to talk about it.
Не обязательно его обсуждать.
- look, we're just experiencing the usual dry spell after a pregnancy, okay? It's no big deal. Don't have to talk about it anymore.
У нас обычное затишье, которое бывает после беременности и родов, ясно?
We don't have to talk about it.
- Нам необязательно об этом говорить. - Спасибо.
Honey, if you don't want to talk about it, we don't have to.
Дорогая, мы не обязаны говорить об этом, если ты не хочешь.
You know, we don't have to talk about it.
Ты знаешь, мы не должны говорить об этом.
Let's just make a joke about it, and then we don't have to talk about it, don't have to feel it.
Он всё превращает в шутку, чтобы мы не говорили о проблемах Он не чувствует этого... он ничего не хочет чувствовать
I'll have to check with my intern, but why don't I get you on the air and we talk about it?
Спрошу у своего стажера, но почему бы нам не выйти в эфир и не поговорить об этом?
They said, "art is fine, but we don't like to talk about Halloween in here." It's supposed to have bad connotations for some of the patients. ( Thunderclap )
Они сказали : "Твоё желание похвально, но мы здесь не любим говорить о Хэллоуине, потому у некоторых патиенцов это вызывает болезненные ассоциации".
Look, we don't have a lot of time to talk about it right now.
Сейчас некогда это обсуждать.
So we don't have to talk about it.
Поэтому мы не должны говорить об этом.
We don't even have to talk about it at all.
Мы вовсе не должны об этом говорить.
We don't have to talk about it.
Мы это не обсуждаем.
We don't ever have to talk about it again, okay?
Нам не обязательно говорить об этом, ладно?
I'm sorry. We don't have to talk about it.
Прости меня Мы не должны говорить об этом
We don't have to talk about it.
Ну да, конечно Нам не обязательно об этом говорить.
The thing with the other guy, it's... you know, that's over, so we don't... we don't ever have to talk about that ever again.
Я больше не ревную... это в прошлом... я предлагаю... больше не поднимать эту тему.
That means we don't have to talk about it or think about it ever again, so... which became a two-night thing, and then, now it's kind of an every nightly thing.
Это значит, мы не должны об этом говорить или думать об этом еще раз, так что... который повторился следующей ночью и потом еще. Сейчас это происходит каждую ночь.
Look, we don't have to talk about it.
Да, да. Слушай, мы не обязаны говорить об этом.
Then we don't have to talk about it.
Тогда нам не нужно об этом говорить.
I just want this day to be here so we don't have to talk about it anymore.
Я просто хочу, чтобы этот день состоялся, давай не будем больше говорить об этом.
We don't have to talk about it.
Нам не стоит об этом говорить.
Okay, we don't have to talk about it.
Хорошо, не будем говорить об этом.
We don't have to talk about it if you don't want to.
Не говори, если не хочешь.
We don't have to talk about it anymore.
Не будем больше об этом.
We don't have to talk about it.
Давай не будем об этом говорить.