English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ W ] / Weirdly

Weirdly tradutor Russo

262 parallel translation
Yeah, I've never seen him but I feel like we have this weirdly intimate relationship.
ƒа, € никогда его не видела но мне кажетс €, у нас какие-то странные интимные отношени €.
Downstairs, some weirdly well-dressed guy.
Да внизу, один урод, правда, одет неплохо.
He looked at me weirdly.
Он очень странно посмотрел на меня.
I was weirdly kind of inspired.
На меня нашло такое странное вдохновение.
Well, that's weirdly sweet of her.
Это очень мило с ее стороны.
In fact, his vibe is kinda weirdly asexual.
Да и вообще, от него веет такой странноватой асексуальностью.
Or that we're weirdly religious or something.
Или.. странные члены секты.
And Janis was, like, weirdly jealous of him.
А Дженис так завидовала.
And, weirdly, bob.
И, странным образом, Боба
Weirdly hot, right?
Жутко страстно, правда?
Yes, it's weirdly hot.
Да, выглядит очень страстно.
So I was playing ultimate frisbee in college and there was this barefoot dude with weirdly sharp toenails...
Так вот, я играл в итоговом матче по фрисби в колледже, и там был этот босой чувак с ужасными острыми ногтями...
Weirdly, most of them don't react with happiness, or even anger.
Странно, но большинство из них не радуется этому. И даже не злится.
And don't forget to look in their weirdly deep orc butts.
Флэднаг, обыщи эти трупы, и не забудь обшарить орочьии задницы.
yeah, it's just, um... i don't know... weirdly familiar.
Да, просто, ээ... ну не знаю... уж очень знакомый запах.
And my girlfriend's... sneakers- - man, you have weirdly small feet.
И в кедах моей девушки, блин, у тебя удивительно маленькие ноги.
- AND WEIRDLY, I'M NOT GETTING OFF ON THIS.
Странно, но у меня не встает на всё это.
Um, kind of weirdly, Michelle.
Хм, странно, Мишель.
and weirdly, i think i bring out the best in him.
И к удаче, я думаю, что вынимаю их него все самое лучшее.
He was all right, though, weirdly enough.
Он был нормальным, хотя, и немного странным.
But, weirdly, I was struggling to love the GT-R.
И я, как ни странно, изо всех сил пытался полюбить GT-R.
She seemed weirdly happy that we were leaving the house
Мы не особо много разговаривали на этой неделе, так что... Она выглядела странно счастливой, когда мы уходили.
Sorry. Thing about a caf? - people weirdly want service.
Людям таинственным образом вдруг захотелось обслуживания.
I tried following him, but... weirdly the crowd started doing this very complicated dance routine.
я пыталс € его догнать... но толпа вдруг словно начала исполн € ть сложный танец.
Weirdly, James made straight for a casino...
Удивительно, но Джеймс направился прямиком в казино.
Weirdly, it's one of the few cars ever made that us three all like.
Странно, но это один из немногих автомобилей когда-либо сделанных, который вроде бы нравится нам всем троим.
So just like these magnets, if two protons get close together they should then just fly apart but weirdly, inside the atomic nucleus they don't.
Точно так же, как и эти магниты, два протона сближенные друг с другом должны разлететься в разные стороны но чудо в том, что в атомном ядре они этого не делают. множество протонов удерживается друг рядом с другом.
The idea from string theory is that gravity is not weirdly weak after all, it's just that we don't experience it fully.
Идея, исходящая из теории струн состоит в том, что не, в конце концов, ничего странного в том, что гравитация слаба, просто дело в том, что мы не ощущаем ее в полной мере.
You're weirdly close to what I visualize for this character.
Вы на удивление близки к моему представлению о героине.
Glad to be weirdly close.
Я рада, что оказалась удивительно близка.
I have doubts about this, too, but when one person freaks out, sometimes it weirdly makes the other one calmer.
У меня тоже есть сомнения. Но когда один человек паникует, иногда это странным образом успокаиваете другого.
- Uh, weirdly enough, I-I came to see Chuck.
- Это странно, но я пришел увидеть Чака
Jamie's like weirdly perfect, you know?
Джейми какая-то до неприличия идеальная, понимаешь?
Not, weirdly, because of the idea of equating Islam with terrorism. They were worried that there's a kind of cultural taboo about dogs in Islam and that they didn't want it to look provocative. But then the producer said to me, " Can you get round this in some way,
И что странно - не из-за приравнивания ислама к терроризму. и не хотели допускать провокаций. а то мы уже заплатили за собак и построили самолет?
It's entirely different. Although, weirdly, this 50th-anniversary edition comes with extra tracks and there is a studio out-take there called Dick Caught In Zipper on which, weirdly, John Coltrane is playing an alto. Couple of people laughing at that, of course, cos Coltrane's normal horn of choice in the classic Miles Davis Quintet was the tenor.
Огромная разница. и здесь есть студийная запись под названием "Член прищемили молнией"... на альте играет Джон Колтрейн. ведь обычно Колтрейн среди духовых в классическом Квинтете Майлса Дэвиса выбирал тенор.
He weirdly asked me to go see a movie with him.
Странно, но он предложил сходить с ним в кино.
It was a weirdly supercharged fruitarian ghost but it was still a ghost.
Чумовой, призрак-любитель фруктов с турбонаддувом. Но он всего лишь призрак.
- And again he mentioned that he was weirdly calm and black.
- И он опять упомянул, что... он был невероятно спокойный и темнокожий
Weirdly, I won mine, but nobody's talking to me now.
Никто не говорит со мной сейчас.
Mark never asked me for any small, weirdly-shaped condoms.
Марк на самом деле не просил меня найти экстрамаленькие презервативы причудливой формы.
Ann is now mine, but, it weirdly doesn't feel that way.
Энн теперь моя. Но как-то не очень похоже на это.
It's been weirdly quiet in my head.
В моей голове все до странности тихо.
And hot orange juice, weirdly delicious.
И горячий апельсиновый сок, неожиданно вкусный.
Weird--weirdly.
- Намного лучше.
- And weirdly, I'm a good dog person, right, guys?
- И я отлично лажу с собаками, правда, ребятки?
Yeah, I haven't had any psychic visions either. It's been weirdly quiet in my head. Aren't you relieved?
Я тут придумала новый рецепт мартини для "Грязной скамейки" - водка, кофейный ликер и арахисовая крошка.
- You did get weirdly specific when you were describing Annie's body.
- нам особенно понравилось когда ты описывал тело Энни.
I weirdly know exactly what you're saying to me.
Таинственным образом я в точности понимаю, что Вы пытаетесь мне сказать.
And this kind of weirdly...
И эта некая таинственность...
This is the jewel beetle and, weirdly, while every other animal is fleeing the blaze this extraordinary creature has travelled miles to find it.
Это жук-златка и, что странно, пока любое другое животное спасается от пламени бегством, это удивительное создание странствовало километры, чтобы его найти.
I weirdly feel a lot better.
Почему-то я почувствовал себя значительно лучше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]