What's that from tradutor Russo
1,269 parallel translation
It's just that I would like you to try to remember what you can from the room. For example, the tables, the chairs, the curtains, the fire irons.
Я только прошу вас вспомнить все, что можете из той комнаты, например столы, стулья, занавески, каминный прибор.
The book takes a look at modern Christianity from the viewpoint of Lacanian psychoanalysis, or at least that's what I think it's about.
нига рассматривает современное христианство с точки зрени € психоанализа Ћакана, или, по крайней мере, € думаю, что это так.
I think what he's trying to say is if you need some time to clear your head and get away from everything so you can figure stuff out, I can make that happen,
Я думаю то, что он хочет тебе сказать - это, если тебе нужно время разобраться в своих мыслях и разобраться со всем, чтобы ты смог с этим покончить, я могу помочь этому свершиться.
What's so important that you're dragging me away from this miserable party?
Ради какого такого важного дела ты уводишь меня с этой жалкой вечеринки?
Cow-eyed kid looking from that coach, that's what fucking unmanned me.
Меня, блядь, рассиропил этот глазастый пацан в дилижансе.
The article's a plant from Swearengen, if that's what you'd want to ask Merrick.
Статья - дело рук Сверенджена, если вы хотели узнать об этом у Меррика.
I mean, if Lorelai can just spring it on you like that, what's to stop Lulu from springing it on me?
То есть, если Лорелай может преподнести такое тебе, что помешает Лулу преподнести это мне?
- What did you search for- - "Diseases from Asia that don't match my son's symptoms"?
Так, и что вы искали? "Заболевания из Азии, которые не подходят под симптомы моего сына"?
Hey, what's that, pick that away from me!
уберите это подальше от меня!
That's what happens when you get a neck massage from barbie the barbarian.
Это происходит, когда тебе достается массаж шеи от Барби и Кена.
That's what the person who I stole it from told me. Before I stole it from him.
Тот, у кого я ее стащила, сказал мне это..... до того, как я ее у него стащила.
From what we know about the Ancients, it's possible that Avalon was actually a place where Merlin helped Arthur, a mortal, ascend.
Из того, что мы знаем о Древних, возможно, Авалон, это... место, где Мерлин помог вознестись смертному Артуру.
Even if she doesn't have all the information she needs, we need to stop her from sending what she's learned so far, to the Wraith ships that are on the way.
Даже если она не получила всей необходимой информации, мы должны помешать ей отправить то, что она уже узнала на приближающиеся короюли Рейзов.
From what we can tell, it's a ground based version of the satellite weapon we used to destroy that hive ship.
Насколько мы можем сказать, это наземный вариант спутникового оружия, которым мы уничтожили тот корабль-улей.
From what I've heard, it's doesn't take that much.
Насколько я знаю, это не так уж и сложно.
! We got it away from the girls. That's what matters.
Мы отобрали его у девчонок, и это главное.
What I'm saying is that you should stop running away from the problem. If you are not honest to yourself at the crucial moments, you'll lose what's important to you.
что тебе пора перестать убегать от проблем. то потеряешь кое-что важное.
You guys deserve the best and that's what you're gonna get from now on, okay?
Вы достойны иметь только самые лучшие и шикарные вещи, ясно?
Carly, this is precisely why, no matter what happens, that animal's goin'back to wherever he came from.
Карли, не важно, что ты думаешь, но животное отправится туда, откуда появилось.
What about the D.A.'s assertion that your son got his marijuana from you? And that you have ties to organized crime?
Окружной прокурор заявил, что ваш сын получал марихуану от вас, а вы связаны с организованной преступностью.
That's why. - Well, why, like, if you can't deliver, this group goes from zero to high-order violence like that. - "That's why," what?
- Потому что?
Hey, this is all street fighting anyway, and that's what I'm from.
В любом случае это уличный бой, а я вырос в них.
What's so mysterious that you have to hide it from Ríša?
Так что тебе нужно так конспиративно обсудить, что - даже Риша не может присутствовать?
That's the one thing I learnt from Grossman, is these guys don't have much respect for what we do.
Если я чему и выучился у Гроссмана, так тому, что у копов мало уважения к нашей работе.
But you also seemed to have a sincere passion for knowledge that's missing from some our, what shall we say, some of our more privileged students.
Но также, казалось, были искреннее стремление к знаниям что не хватает некоторых наших, что мы скажем, некоторые из наших более привелигированных студентов.
What's that from, the'80s?
Что-то из 80-х?
that's what will always separate the kents from the luthors.
Это то, что всегда будет отличать Кентов от Луторов
Now, from what I know, there's only one race of people that could possibly be exposed to the amount of radiation that would cause this kind of damage.
Итак, насколько я знаю, есть только одна раса людей, которые могли иметь дело с таким количеством радиации, что она стала причиной таких повреждений.
Yeah, I know you said give it more time, but now that he knows what's going on... things might start going from bad to worse.
Да, знаю, вы просили больше времени, но теперь, когда он знает, что происходит, все плохое может стать еще хуже.
Hey, nobody's going to take him from you unless that what you want.
Эй, никто не будет у тебя его забирать, если ты этого не захочешь.
Judging from what you did to his face, that's what you want, too.
Судя по тому, что ты сделал с его лицом, ты тоже этого хочешь.
I don't see what future the world has, as long as people think like that, and people are going to go on thinking like that, as long as they're brought up from childhood, from the cradle, to think that there's something good about faith.
Я не вижу будущего у мира, до тех пор пока люди так думают, а они будут продолжать думать так, пока их будут воспитывать так с детства, с колыбели считать что вера - это хорошо.
That's what I hear travelers from your world do.
делаете.
If that's what you need to make you believe, you can hear it straight from him.
Если это заставит тебя поверить, ты можешь услышать это от него самого.
That's 25 back to Joe from what we was short before, and another 1 50 to up our order to six.
Тут 25 для Джо за то, что мы обсуждали до этого, и ещё 150 за наш заказ на шесть.
Like after details which perplex you, which prevent you from getting a clear orientation, you need a shot which enables you some kind of a cognitive mapping, that you know what's going on.
Так, например, после большого количества деталей, которые не позволяют получить общую картину, нужен кадр, который даст возможность понять, что происходит.
Our job as humans is to hold onto the thoughts of what we want, make it absolute clear in our minds what we want, from that we start to invoke one of the greatest laws in the universe and that's the law of attraction.
Для нас, как людей, задача состоит в том, чтобы держаться мыслей о том, чего мы хотим. чтобы с ясностью видеть, чего мы хотим, и таким образом мы пускаем в ход один из величайших вселенских законов, это и есть закон притяжения.
That's what we get for playing a bunch of Gs from the'hood.
Не стоило нам играть с этой бандой черных гангстеров.
That's what I drove all the way back from the hospital for?
И вот за этим я ехала сюда из больницы?
As he spoke about it, that very second... I suddenly wanted to go away with him, from south to north to see what's beyond the snow land
в ту самую секунду... что по ту сторону снежной страны.
This person apparently never learned how to flush, and it's my amateur medical opinion that he's also suffering from what must be a terminal disease.
По-видимому, этот человек так и не научился смывать, и, хоть я и дилетант от медицины, предположу, что он неизлечимо болен.
What's that? Stolen from Curtis'studio the night he was killed.
- Украдено из студии Кертиса в ночь убийства.
I mean, he's glowing from his peel, if that's what you mean.
В смысле, он блистает, несмотря на цвет своей кожи, если ты это имел в виду.
Does that mean that Kira knows what the police know? When L discovers that information from the investigation was leaked, he's bound to search for leads on me within the police force.
Кира имеет доступ к базе данных полиции. кроме обнаружения связи между мной и полицией.
I deduced that he needed a face and a name to kill, but... from what I just saw, it's not entirely impossible that he may only need a face to kill...
Согласно моим выводам, необходимы лицо и имя. Но после этого, Возможно ему для убийства, достаточно знать лицо.
We can't tell what exactly is happening from here, but it appears that Kururugi Suzaku's bonds are being undone!
Мы не можем разобрать, что конкретно происходит, но, похоже, Куруруги Сузаку освобождают!
That's what you're taking away from this experience?
И это все, что ты вынесешь из этого случая?
- he is a repeater - what your big hero here, he was an intern last year that's why he got to know some of the stuff £ ¬ he's already been through it but if you want learn from someone really really learnt
- Он второгодник | - Что? Ваш местный большой герой, он был | интерном в прошлом году
That's what you suffer from?
Ты этим болеешь!
That's why I will let her know that I am with the police. And then ask her to give us directions from Kira on what we should do.
и мне нужны указания от Киры для полиции.
How did you get that from what Oscar's saying?
Как ты могла сделать из слов Оскара такие выводы?
what's that 9620
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that like 67
what's that you say 23
what's that all about 130
what's that face 16
what's that got to do with me 46
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that like 67
what's that you say 23
what's that all about 130
what's that face 16
what's that got to do with me 46