What's the time tradutor Russo
1,530 parallel translation
Is That What You Think Of Me? Maybe It's Time You Did, Too. Well, Maybe You're The One Who Can't See Yourself.
Ну, может, ты единственная, кто себя не видит.
What's going on is I came here tonight, fully prepared to have sex for the first time.
Происходит то, что я пришла сюда сегодня, совершенно готовая заняться сексом в первый раз.
And you know what? It's actually amazing to me that at her advanced aged this is the first time she's made the list.
И я просто поражён, что она попала в список только в таком возрасте.
What's the time, Uncle?
Сколько времени, дядя?
To me what's so frustrating is the fact that when I spoke to you the first time, you kept me awake until 2 o'clock in the morning making me questions about HIV treatment and why don't we do this and why we do that and it was so good, it was terrible obviously...
Помню за тобой один примечательный факт, что когда впервые с тобой говорила, ты не давал мне спать до двух часов ночи, задавая вопросы о лечении ВИЧ и почему мы не делаем так, а почему мы делаем вот так, и это было замечательно,
What's the time?
Сколько времени?
That's the great thing about Friendface, I get to see what all my employees are doing, all the time.
Вот чем мне нравится этот сайт : всегда знаю, чем занимаются мои подчиненные.
- That's right, when you see bees, a lot of the time, when they're buzzing round a plant, they're actually, what they're actually saying is, "What's the point?"
— Конечно. Если они переступают порог, то есть ли хоть один шанс, что, когда ты пригласишь их внутрь, они : "Я забыл, зачем пришёл." Конечно, и более того, если они гонятся за тобой из одной комнаты в другую,
And you're thinking "What's going on there?" "Well, every time Norwich lose, the parrot cries and bursts into tears." And he says, "Well, what happens when Norwich win?"
— Грибок отвечает за благоприятную среду, а водоросли имеют всё необходимое для фотосинтеза, и они живут долго и счастливо на камнях и в невероятных условиях.
What's the most depressing radio programme of all time? Oh, Simon Bates, by miles.
Я попытался, но у меня не вышло.
Uncle Ono, I think it's time to tell the Viceroy about our little secret... how you never meant to leave the Republic and how you truly care what's best for your people.
Дядя Оно, думаю, пора раскрыть вице-королю нашу маленькую тайну. Вы никогда не собирались покидать республику и вы действительно печётесь о благе народа.
And so it's ironic that when the Apollo spacecraft blasted into space... traveling at what seemed an amazing 25,000 miles per hour... the speed of light proved frustratingly slow... when it came time to talk to astronauts... 236,000 miles away on the lunar surface.
Когда ракета из миссии Аполлон была запушена в космос, двигалась с невероятной скоростью 40 000 км / ч, и когда дело дошло до переговоров на расстоянии 380 000 километров, скорость света оказалась довольно медленной.
'What's more, it had coiled springs '- not the RSJs you got in Land Rovers'of the time - so it was surprisingly comfortable.'
Ѕолее того, у неЄ пружинные амортизаторы ј не балки, которые сто € ли на Land Rover того времени.
So until we open the lid to check on the fate of the cat, what's called making a measurement, it's not just that we don't know, but that the cat is literally both dead and alive at the same time.
Пока мы не открываем крышку чтобы проверить судьбу кошки, что является измерением, мы не знаем судьбу кошки. Но кошка, буквально, одновременно мертва и жива.
Zack, what's the time now?
Зак, сколько времени сейчас? Ага, звони своей масе.
Hey, Fasha, what's the time now?
Слушай, Фаша, посмотри на часы!
What gripped Hawking was that Penrose had proved, using Einstein ¡ ¯ s equations, that at the very centre of a black hole, there had to be a plughole, down which matter, space and time disappeared.
Идея, захватившая Хокинга, состояла в том, что Пенроуз доказал, используя теорию Эйнштейна, что в самом центре черной дыры, должна быть область, в глубине которой материя, пространство и время исчезают.
What I'm trying to say is, it's time we stop fucking about and stop picking the shit from under our fingernails.
Я хочу сказать, пора прекратить выковыривать дерьмо из-под ногтей.
For the first time in a generation we stand at a crossroads in physics and that's what makes this place so exciting, because nobody knows what the next steps are in our quest to understand the universe, but I'm convinced that this place will show us the way
Впервые за целое поколение мы стоим на перекрёстке физики вот почему это место так будоражит, ведь никто не знает какой будет следующий поворот в наших поисках истины о Вселенной, но я убежден, что это место укажет нам путь
"No problem, Ognjenka and I laugh at death's face all the time, what is one mine field for us..."
"Нет проблем, мы с Огненкой все время смеемся смерти в лицо, что является одним Маленьким Миноградом для нас..."
What time did you cut off the blood supply to that man's head?
Когда перекрыла приток крови к голове?
- What's the time?
- А который час?
" Hey, Steve, what time's the circle jerk start tonight?
" Привет, Стив, в какое время сегодня начинается групповая мастурбация?
- What am I talking about? If this Company hit man Wyatt can find me once, it's only a matter of time until he creeps up in the back of my rear view mirror again.
Если этот наёмник Компании Уайатт нашёл меня в первый раз, теперь лишь вопрос времени, когда он снова подкрадётся ко мне сзади.
Shit what's the time?
Сколько времени?
I'll have the fish tacos'cause it's what I had last time I was here.
Я буду рыбные тако, потому-что я ел это, когда был здесь в прошлый раз.
Yeah, third time's a charm. And if it isn't, what better way to pass the hour? You're objectifying me, you know?
ага. третий раз - - волшебный и даже если нет, это все равно отличный способ убить время ты превращаешь меня в вещь, ты знаешь?
Well, I guess she's just, you know, experimenting for the first time. Trying on different personas, disguises. Seeing what image fits her.
Ну, я думаю, что она просто, ну..., экспериментирует впервые, пытается преобразиться, изменяет внешний облик, примеряя какой облик подойдет ей.
That's right. Every time she would go into the attic, you knew what she was coming down with.
" очно. аждый раз, когда она уходила на чердак, ты знала, с чем она вернЄтс €.
So what's up with you guys moving around all the time?
Ну так, почему же вы все время переезжаете?
- What's the time?
- Сколько времени?
What's the time?
Который час?
What's the police response time?
Какого время реагирования полиции?
Because that's exactly what I need, to be judged all the time!
Потому что именно это мне и нужно : чтобы меня постоянно осуждали!
When the time's right, you'll know what to do with it.
Когда придёт час... ты всё поймёшь.
He's gotta stay close to his subject at all times, all the time, and you're wondering what am I doing here right now, right?
Он постоянно должен стоять возле своего клиента, все время, и ты думаешь, а что я делаю сейчас здесь, да?
And the problem with spending a lot of time focusing on what's very now and very next is that it isn't very forever.
Но проблема новейших тенденций настоящего и будущего в том, что они все равно не вечны.
Well, what about the time when T. hit on your son's friend?
Ну, а как насчёт того момента, когда Ти приставала к другу Вашего сына?
I do not have much time. Car's all the way over there. To tell you what I have to tell you.
Времени у меня немного машина стоит рядом на то, чтобы рассказать тебе то, что я должен.
Maybe part of the reason she's so angry is because maybe for the first time in her life she knows that... what she wants...
Возможно, причина того, что она злится, частично кроется в том факте, что, может быть, впервые в своей жизни она знает, чего хочется ей...
- I know it's an awkward time, but I must catch a plane right after the service, and I need to talk to you. - About what?
Я знаю, что сейчас не лучшее время, но сразу после службы я должен улететь, и я должен с вами поговорить.
I know about the tiny coffins. I see them all the time, in my sleep. So if you don't mind, I'm gonna keep talki relationships and rainbows and crap, and I'm gonna make plans for tomorrow, because that's what you do, karev.
я знаю о крошечных гробиках я все время вижу их когда сплю и если ты не против, я продолжу говорить радужное дерьмо об отношениях и строить планы на завтра потому что такая судьба, Карев строить планы ты должен ты отворачиваешься от крошечных гробов
What's the mystery? The nutcase spends all his free time wreaking havoc at toxic waste dumps.
Просто хочу вернуть долг врачу, который его сюда направил.
That's the last time I saw her what about me?
Это был последний раз, когда я её видел. Что насчёт меня? Могу я идти?
You bastards, that's exactly what you did to me the first time we met!
Придурки, это то же самое, что вы сделали со мной в первый день нашей встречи!
That's what you said last time and the time before that.
Вы говорили это в прошлый раз... и в позапрошлый.
Do you know what they call a place that breaks the law every time there's an emergency?
Знаете, как называется когда закон нарушается каждый раз, если возникает необходимость?
In Darwin's time, nobody had the faintest idea about the mechanism or the rules that govern that process. Except, perhaps, for one man, who was working in the city of Brno in what is now the Czech Republic at exactly the same time that Darwin was writing his book in Kent.
Во времена Дарвина никто не имел ни малейшего понятия о механизмах или правилах, регулирующих этот процесс, за исключением, возможно, только одного человек, работавшего в городе Брно, расположенного на территории нынешней Чешской республики ; человек этот работал в тоже время, когда Дарвин писал свою книгу в Кенте.
It's what happens in the workplace all the time.
К сожалению, такое происходит всюду.
And what time did the party finish at your mum's?
В какое время вы уехали от мамы?
she's good. Stable. You know, today's the first day in a long time that I remember what it feels like to be good at my job.
она в пор € дке стабильна сегодн € впервые за долгое врем €, € вспомнил, каково чувствовать себ € хорошим врачом ты?
what's the 204
what's the matter 6346
what's the matter with you 1332
what's the catch 161
what's the point 785
what's the problem 1484
what's the matter with him 136
what's the occasion 267
what's the deal 308
what's the difference 660
what's the matter 6346
what's the matter with you 1332
what's the catch 161
what's the point 785
what's the problem 1484
what's the matter with him 136
what's the occasion 267
what's the deal 308
what's the difference 660