What have you done with it tradutor Russo
53 parallel translation
Where's the money? What have you done with it?
Думаешь, я плясала бы тут, будь у меня 27 миллионов?
What have you done with it?
Что вы сделали с ней?
What have you done with it?
Что вы с ней сделали?
What have you done with it?
Что ты с ним сделала?
What have you done with it?
Что ты с ним сделал?
What have you done with it?
Что ты сделал с ним?
What have you done with it, O'Brien?
И на следующий день ты не появляешься. Что ты с ним сделал, О'Брайен?
What have you done with it?
Что ты с ней сделал?
What have you done with it?
Что вы с ними сделали?
Where's my wallet, where's my phone? What have you done with it?
- Где мой бумажник, где мой телефон?
What have you done with it, Harry?
Что ты собираешься с ним делать, Гарри?
- Where is it? What have you done with it?
Так где же он, что вы с ним сделали?
What have you done with it?
А ты как это использовал?
What have you done with it?
Куда ты его подевал?
- What have you done with it?
- Куда ты его подевал?
What have you done with it?
Куда ты ее дела?
Abe, what have you done with it?
Эйб, что ты сделал?
What have you done with it?
Что ты сделал?
What have you done with it? !
Что ты с ней сделал?
What have you done with it?
Куда вы его дели?
What have you done with it?
- Что вы с ним сделали?
Where's the truck, and what have you done with it?
Где грузовик? Что вы с ним сделали?
What have you done with it?
Да, мозг.
What have you done with it?
Нелли,... что ты сделала с картиной? ..
You should've done what I did... break it off clean, have it done with, over.
Ты должен был поступить, как я - отрезать все сразу, и покончить со всем этим.
Now you have five days... to get the 360.000 together, then you will give it back... together with a 50 percent penalty... for what you have done to us.
У тебя есть пять дней чтобы собрать 360 тысяч. Потом ты их нам вернёшь вместе с пенёй в размере 50 % за тот ущерб, что ты нам нанесла.
What have you done with it?
Что вы с ним сделали?
What have you done with it this time?
Что это ты с ней сейчас сделал?
What would you have done with it?
И чтобы ты с ним сделал?
It is your personal matter what you have done.. .. with your family and husband in your personal life.
Это ваше личное дело, как вы обошлись со своей семьей, своим мужем и собственной жизнью.
What would you have done with it?
Что бы ты с ней делал?
What have you done it with?
А с кем ты это делал?
If I'd have simply done what she asked me, if I'd have said, "sure, I'll go with you," I know it wouldn't have happened.
Если бы я просто сделал то, что она просила, если бы я сказал "конечно, я пойду с тобой", этого бы не случилось.
What have you ever done with it? - I like my life now, Dicky.
- ћне нравитс € мо € жизнь теперь, ƒикки.
I shouldn't have done it, it's not the same as what happened with me and you.
Мне не следовало это делать, это не то же, что между нами.
What the hell have you done with it?
Какого черта, ты тут натворил?
He would be beside himself with joy with what you've done, and if he accomplished that goal, he might have sacrificed anything to protect it.
Он был бы счастлив, узнав о твоих успехах. На твоём месте он, возможно, пожертвовал бы всем, только чтобы защитить её.
If you or Quinn, or you and Quinn, have got problems with this, with what I've done with "the boy," none of it would have been necessary if you had just done your job.
Если ты или Куинн, или вы с Куинном переживаете насчёт этого, насчёт того, что я сделала с "мальчиком", ничего этого не было, если бы ты просто сделала свою работу.
If Helen and I came in for fertility treatments, what would you have done... Gone ahead with it?
Если бы мы с Эллен пришли к вам, вы бы стали нами заниматься?
Say what you have to say, and have it done with.
Теперь скажи ему все, что собиралась, и давайте закончим.
What have you done with it?
И что ты с ним сделал?
And what good have you done with it?
И что хорошего ты сделал?
Well, I hope that money's worth it,'cause you're gonna have to live with what you've done for the rest of your life.
Надеюсь, деньги того стоят, потому что то, что ты сделала, останется с тобой на всю жизнь.
The fact that you got away with it for so long makes me wonder what you would have done if Kate found out.
То, что вам это удавалось столько лет, заставляет задуматься, что бы вы сделали, узнай об этом Кейт.
Now you've led me to the woman that I adore, that I wanna spend my future with, and through it all, what have I done?
А теперь вы привели меня к женщине, которую я обожаю, с которой я хочу быть в будущем, пройти через все это, но что сделал я?
The shadow these people have cast over my life this past year, you have no idea what it's done to me, my marriage, my relationship with my children.
Эти люди так испортили жизнь за последний год, ты не представляешь, что она сделала со мной, моим браком, моими отношениями с детьми.