English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ W ] / When i was a little kid

When i was a little kid tradutor Russo

92 parallel translation
When I was a little kid, if I got sick they wanted me to go to the hospital and see the doctor.
Когда я был ещё мальчишкой, если я заболевал, меня направляли в больницу, на приём к доктору!
When I was a little kid, my mother told me not to stare into the sun.
Когда я был ребенком, мать говорила мне не смотреть на солнце.
When I was a little kid, my mother told me not to stare into the sun.
Когда я был ребенком, мать говорила мне не пялится на солнце.
When I was a little kid, my mother told me not to stare into the sun.
Когда я был ребенком, мать говорила мне не пялиться на солнце.
Because they were nice when I was a little kid.
Потому что они мне очень нравились, когда я была маленькой.
When i was a little kid, no older than that, i always used to wonder why nobody collected prayer cards... like they collect baseball cards.
Когда я был маленьким, всегда удивлялся - почему никто не собирает молитвенные карточки, как карточки бейсбольные?
When I was a little kid I had this pet pig.
Его звали Пигглз.
Maybe when I was a little kid.
Может быть, когда я был маленьким.
When I was a little kid I used to put my face right up to them, you know, and I was just amazed because it was just this mass of dots.
Когда я был маленьким, я подносил их очень близко к своему лицу, и вы знаете я был просто изумлен, поскольку это всего-навсего огромное количество различных точек.
One Halloween, when I was a little kid, my dad pulled out a knife to carve our pumpkin... I totally lost it, I started to cry, begged him not to hurt the pumpkin.
Однажды на Халоуин, когда я была ребёнком, папа достал нож, чтобы разрезать тыкву... я ужасно расстроилась и заплакала, умоляла не делать тыкве больно.
I know when I was a little kid, boy, I couldn't wait till I started shaving.
Знаешь, когдя я был пацаном, сынок... я все не мог дождаться, когда начну бриться.
The piano was always my opponent when I was a little kid.
В детстве рояль был моим врагом.
When I was a little kid, I kind of had this problem.
Когда я был маленьким ребенком, у меня была... типа, проблема.
Hey, Augie, when I was a little kid, I accidentally crapped my pants in front of a girl I liked, so I feel your pain.
Быстрей мальчики! Карта заканчивается здесь
My dad died when I was a little kid.
Мой отец умер, когда я был совсем маленьким.
I remember when I was a little kid, my dad wouldn't come, so my mom would get mad, and she'd start drinking vodka.
Помню, когда я был маленьким, мой отец перестал приходить к нам, и мама начала сходить с ума и пить водку.
When I was a little kid I used to like to push my penis in to make it look like it disappeared.
В детстве я любил вдавливать пенис внутрь, чтобы казалось, что он исчез.
Show me a picture of when I was a little kid.
Тогда покажи фото, где я был маленьким
I miss those feelings I had when I was a little kid... how my mom smelled, how she would sing me to sleep in the dark...
Я потерял эти чувства, когда был маленьким ребенком... как пахла моя мама, как она оставляла меня спать в темноте...
Listen, I'm sorry about that, but when I was a little kid, my friend Darrel Donkins'boa constrictor tried to strangle me to death at his eighth-grade birthday party.
Слушай, прости, но когда я была ребенком, удав моего друга Даррела Донкинса попытался задушить меня насмерть во время дня рождения.
My dad- - he's an impressive guy, And when I was a little kid, I wanted to be just like him.
Он впечатляющий парень, и когда я был маленьким, я хотел быть как он.
When I was a little kid, they couldn't get me off the hayride.
Когда я был маленьким, меня с повозки с сеном стащить не могли.
When I was a little kid, my mother used to call me olive and hers did too.
Когда я была маленькой, моя мама назвала меня "Olive". И ее мама тоже.
When I was a little kid, I used to pray that you'd come home.
Когда я был маленьким, я молился о том, чтобы ты вернулась домой.
When I was a little kid I used to say that planes were like these big friendly giants and if I had, like, a bad dream, bad idea, a plane would just fly them away.
Когда я была маленькой, я говорила, что самолеты - это мои друзья-великаны, и если у меня был плохой сон или плохие мысли, то самолет увозил их далеко-далеко.
See, I had them out when I was a kid, but one of them grew back. I told you it was just a teensy, little thing. Mm-hmm.
Вот идея музыкальной комедии от нашего синоптика Горди.
When I was a kid, I always liked the smell of toasted bread in the morning, of the plastic around my books when school started again, and the little pots of white glue... at school...
Когда я был ребенком, я всегда любил запах поджаренного хлеба по утрам, запах обложек моих книг когда наступал новый учебный год, и запах белого клея из маленьких тюбиков... в школе...
A kid when I was growing up, in Little League, his old man every game was behind the backstop, yelling, screaming orders at him.
Когда я был маленький, у меня был сосед. Он играл в Детской Лиге. На играх отец постоянно на него кричал, орал, давал советы.
Robert was very hung up on sex when he was a little kid... even more so than I was.
Роберт был довольно таки повернут на сексе когда был маленьким... даже больше чем я.
When I was a kid, the crazy kids went to school in a little-ass bus.
Когда я был ребёнком чокнутые дети ездили в школу на мелкозадом автобусе.
I got into a little trouble when i was a kid.
Когда я был маленьким, у меня случилась одна неприятность.
YOU KNOW, WHEN I WAS A KID, I USED TO PRETEND I WAS SICK ON SATURDAY AFTERNOONS SO I COULD SKIP LITTLE LEAGUE AND LISTEN TO THE MET OPERA BROADCASTS ON THE RADIO.
- Когда я был маленьким, по субботам я притворялся больным, чтобы не ходить на тренировки, и слушал оперу по радио.
I mean I don't remember, because I was a kid when I saw it so it's a little in the foggy, but natural fog.
В смысле - я не помню, потому что я была ребенком, когда смотрела это. Поэтому это немного туманно, но естественно туманно.
When I was 13 years old, my dad he was this macho, hot-shot banker guy, and I was just this skinny little kid who'd been caught trying on his mother's shoes one too many times... anyway, my dad said he would rather die than raise a little nellyboy
Когда мне было 13 лет, мой отец он был этаким горячим, потрепанным мачо а я был просто худеньким мальчишкой которого неоднократно ловили на том, что он одевает мамины туфли... Так или иначе, мой отец сказал, что он скорее умрет, чем будет растить маленького гомика.
As far as that pony ride when I was a kid, you were forgetting one little tidbit there.
Возвращаясь к той прогулке на пони, когда я была маленькой..
When I was a kid, you were always blowing your top about something and you took it out on me, my little brother Tony, and Mom.
Когда мы были детьми, ты постоянно взрывался - из-за меня, из-за моего братишки Тони, и из-за мамы.
When I was a kid, living in the Boeshane Peninsula, tiny little place.
В детстве я жил на полуострове Бошейн. Крохотное местечко.
My father left me when I was a little kid.
Мой отец бросил меня. когда я был пацаном.
When I was a kid, a little.
Когда была девочкой, немного.
Now, when I was a kid, I used to put all my little treasures in here.
Итак, когда я был ребенком, я клал все свои ценные вещи сюда.
He used to read this to me when I was a really little kid.
Он читал ее мне, когда я был совсем маленьким.
When I was a kid, my mother's best friend used to tell me that I was gonna be a little heartbreaker.
Когда я был маленьким, мамина подруга твердила, что я вырасту юным сердцеедом.
I had this little picture book when I was a kid.
Когда я был ребёнком, у меня была маленькая книжка с картинками.
I know it's a floor wax, but I really remember that feeling Of being a little kid And feeling like I was being punished when my mother cleaned the house.
Я знаю, что это воск для пола, но я на самом деле вспоминаю, как была ребенком, и то чувство, будто я наказана, когда моя мама убиралась дома.
When he was a kid, I used to pick him up by his little tush And carry him around without him even waking up.
В детстве я брала его за неё и гуляла с ним, а он даже не просыпался.
Yeah, she was just a... She was a shy little kid with a hoodie playing keyboard when I found her.
Да, она была просто... застенчивой маленькой девочкой в капюшоне, стучащей по клавишам, когда я нашла её.
You know, my mom and dad died when I was just a little kid, And she didn't want me speaking it, so...
Знаете, мои родители умерли, когда я была еще совсем маленькой, и мама не хотела, чтобы я говорила по-русски, так что...
Was a scared little kid when I met him.
Когда мы только встретились, он был напуган до чёртиков.
You know, your little intimidation game may have worked on me when I was a kid, but I'm a full-grown man now...
Знашеь, твои запугивания могли сработать когда я был ребёнком, но теперь я взрослый мужчина...
You know, it was so nice when she was a little kid, and I could just sit with her and have a peanut butter and jelly sandwich and make faces at her and make her laugh.
Знаешь, как было хорошо, когда она была ребенком, и я мог просто сидеть рядом с ней, кормить её бутербродом с арахисовым маслом, корчить рожицы и смешить её.
Dean, when I was 13 years old, my little brother was getting bullied by a kid in the neighborhood.
Дин, когда мне было 13 лет, над братиком издевался соседский ребёнок

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]