While you're doing that tradutor Russo
54 parallel translation
Let me know how you're doing. Call once in a while. L'd like that.
Держите меня в курсе, звоните, мне будет приятно.
Broccoli kills the little ones, the ones that are slowly eating you away from inside, while your God damn goofy half-educated doctor keeps telling you, you're doing fine, Jim.
Брокколи убивает тот что поменьше! Тот что медленно пожирает вас изнутри! Непосредственно в тот момент когда ваш долбаный пустоголовый доктор-недоучка продолжает говорить вам : "У вас всё в порядке, Джим!"
While you're doing that, remember the story is about you, and how you perceived the events.
Помни, эта история про тебя всё это случилось с тобой.
While you're doing that, why don't you also figure out what university you expect to be running for next week.
Пока добираешься, разберись-ка вот в чём за какой университет ты будешь бегать на следующей неделе.
You really want to talk about this while you're doing that?
Тебе на самом деле нужно об этом поговорить пока ты делаешь это?
l don't really know very many of you. I'm the new kid and all but what I do know about you is what my father tells me at home over dinner, while we're watching TV when we're doing the dishes because that's what he talks about.
- Я мало кого тут знаю, так как я тут недавно, но все что я знаю о вас - это то, что говорил мне отец дома за ужином, пока мы смотрели телевизор, когда мыли посуду,
And while we're doing that, we need you to stay away from the press.
И кроме того, пожалуйста, держитесь подальше от прессы.
They're not doing it while that idiot you married is going around saying you don't like women who have children.
Этого не будет в эфире, пока придурок, за которого ты вышла замуж рассказывает, что ты не любишь женщин с детьми.
I'm gonna grab a beer while you're doing that.
Я возьму пива, пока ты это делаешь.
And while you're doing that, Clyde and I will be having a little chat about Sontaran blasters.
А пока ты этим занят, мы с Клайдом немного поговорим о сонтаранском бластере.
So, you know, me hitting on them while they're doing that is just ridiculous.
Они покупают цветы своим бойфрендам или мужьям. Так что, сам понимаешь, клеиться к ним в этот момент - просто смешно.
Right. Well, while you're doing that, I'll tell you what I think.
Отлично, а пока ты этим занят, я скажу, что об этом думаю я.
Then I guess we would let him back on the app team, and while we're doing that, you could take an aerial tour of L.A. on your flying pig.
Ну, погалаю мы возьмем его обратно в команду разработки, а в то время ты сможешь полетать над Лос-Анджелисом на надувной свинье.
Okay, well, while you're doing that, I want you to picture Ben in his motel room, all by himself with no friends, staring at the wall.
Ладно, просто когда будешь это делать, представь Бена в его номере отеля, сидящего совсем одного и пялящегося в стенку.
I know it's taken me a while to stop... being surprised you're willing to help me... of your own free will and... and for me to realize that you're doing this, at least in part, because of me.
Я долго не мог перестать... удивляться тому, что ты мне помогаешь... по своей воле и... и понять, что ты делаешь это, хотя бы частично, из-за меня.
Granted, granted, you can't have a sandwich while you're doing it but I'm working on that.
Ладно, ладно, ты не можешь есть сэндвич пока делаешь это но я работаю над этим.
- Well, while you're doing that, - let me tell you what's not working. - Okay.
- А пока ты этим занят, давай скажу, что никуда не годится.
All right, while you're doing that, Doc and I are making progress.
Хорошо, пока ты занималась поиском, Док и я немного продвинулись.
Or how about running around with Samuel for a whole year, letting me think that you were dead while you're doing all kinds of crazy.
А как насчёт беготни с Сэмюэлем целый год, позволив мне думать, что ты мёртв в то время как ты вёл себя как сумасшедший
If you think I'm going to stop screaming while you're doing that, you're crazy.
Если ты думаешь, что я перестану кричать, в то время пока ты делаешь это, то ты сумасшедший.
And while you're doing that, I will get the bases.
И пока ты будешь делать это, я достану базы.
And while you're down there, crying about that dead spic, just imagine what I'll be doing to your girlfriend.
И пока ты там внизу будешь плакать о том, что бы сдохнуть, просто представь, что я буду делать с твоей подружкой.
- Does he do that muscle guy thing where he's, like, looking at himself while you're doing it?
- Он тоже, как все качки,... любуется собой, когда вы занимаетесь этим?
sorry, we have an early loading in the morning and we still haven't cleared the bay you're killing me guys, you're killing me and that's really what I should be doing guys, this is going to be a while
Извините, утром будет погрузка, а у нас ещё бухта не вычищена Ребята, вы меня просто убиваете Хотя это вроде как моя прерогатива
While you're doing that, I'll just ask old Simon here why the drug squad's so keen to see him walk.
Пока ты будешь это делать, я просто спрошу старину Саймона, почему ОБН так хочет его вытащить.
You know, I'm here at home holding out hope that we can fix things, while you're out there on the road doing God knows what.
Ты знаешь, я здесь, у себя дома и подаю надежду на то, что мы сможем исправить положение. Пока ты там, в дороге, делаешь бог знает что!
And you let people film you while you're doing that?
Вы позволяете снимать вас за этим занятием?
While we're talking about an event that left 200 Americans dead on the ground, and what you're doing about it, which is apparently nothing...
Пока мы рассуждаем о событии, которое унесло жизни 200 американцев, вы чем занимаетесь, очевидно ничем...
And while you're doing all of that, you might meet a nice guy.
И пока ты будешь этим занята, ты можешь встретить хорошего человека.
The saying goes, you don't even bother dogs while they're eating. If you keep doing that, they end up getting hella annoyed.
когда она ест то реально взбесите
While you're doing that, I'll just do my demonstration of dry ice, which as we know makes a marvellous reaction with water.
Пока вы делаете это, я покажу свой сухой лед, который, как мы знаем, вступает в удивительную реакцию с водой.
And while you're doing that, I'll go change into something nicer.
А пока ты его делаешь, я переоденусь во что-нибудь милое.
Some time to pull yourself together. - Prime Minister. - While you're doing that...
чтобы оставить тебя наедине с собой. мне тоже надо о многом позаботиться.
And while you're doing that,
А пока вы это делаете,
You totally believe... that you're doing the right thing, but it's probably best if we just place them carefully in the pit while trying to keep them level.
Ты полностью доверяешь... своему мнению, что делаешь всё правильно, но может мы лучше просто аккуратненько положим их в эту ямку, чтобы они не сдетонировали.
And while you're doing that, I'm gonna sprinkle potpourri. Whoo.
И пока ты это делаешь, я разбросаю арома-лепестки.
Go win him back, and while you're doing that,
Иди возвращай его обратно, и пока ты будешь делать это,
You can't be so driven that you don't see the next step ahead of you or what you're doing to other people while you chase your goal.
Ты не можешь настолько взвинчен что не видишь шага впереди себя или того, что ты делаешь с другими людьми пока пытаешься достичь своей цели
I can't concentrate while you're doing that.
Я из-за тебя не могу сосредоточиться.
While you're doing that, I'm just gonna go guard the door.
Ой, пока ты это делаешь, пойду-ка я посторожу дверь.
While you're doing that, shall we carry on with the rest of the plan?
Пока ты будешь там, мы позаботимся об остальной части плана?
While you're doing that, Shall we carry on with the rest of the plan?
Пока тебя не будет, нам заняться дальнейшим планом?
And while we're doing that, I could do with a whole lot less shit from you, Since all I wanted was a ride home!
И пока мы будем это делать, ты могла бы попробовать заткнуться, потому что я просто хотел, чтоб меня подвезли домой!
What if I go to the store and do our shopping while you guys do whatever you're doing that I don't know about?
Что, если я пойду в магазин за покупками, пока вы делаете, то, что делаете, о чём я не знаю?
You know that while we're here doing this, Kira is killing people!
А тем временем Кира продолжает убивать!
And if you ever do bump into the one that got away, I highly recommend doing it while you're on NZT.
И если уж встречаться с той, кто тебя бросила, настоятельно рекомендую делать это под НЗТ.
So maybe while you're enjoying these, which are in no way an admission of our guilt, just something nice that we're doing for you, you forget to tell Santa-Santa a thing or two, eh?
Так, может быть, в то время как вы наслаждаетесь этим, который не является признанием нашей вины, просто хороший поступок что мы делаем для вас, Вы забыли сказать Санта-Санту вещь или два, а?
- While you're doing that.
Пока вы ее делаете, да. Держи, Томми
And while you're doing that, I'll kill your friend.
А пока ты это делаешь, я убью твоего друга.
While you're doing that, I'm gonna take a few minutes personal time.
Пока ты будешь занят этим, я займусь кое-чем личным.
Right, and while you're doing that I'll be at Alison's house packing up Rollins'stuff into an overnight bag making it look like he left in a hurry.
Правильно, и пока ты делаешь все это, я буду в доме Элисон собирать все вещи Роллинза в чемодан, так, будто он собирал его в спешке.
while you're at it 123
while you're here 68
while you're there 26
doing that 23
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're here 68
while you're there 26
doing that 23
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you were away 22