Why are you acting like this tradutor Russo
106 parallel translation
Why are you acting like this'?
За что вы на меня так взъелись?
Why are you acting like this?
пoчему ты плачешь?
Why are you acting like this?
- Что ты затеял? - Скажите, да.
I mean, why are you acting like this?
Я имею в виду, почему ты ведешь себя так?
Look, why are you acting like this?
Объясни, что с тобой происходит?
Why are you acting like this?
Что вы здесь делаете?
- Why are you acting like this?
- тогда почему ты так ведешь себя?
Why are you acting like this?
Зачем ты делаешь это?
Why are you acting like this, Matteo?
Почему ты так себя ведешь, Маттео?
why are you acting like this?
Почему ты себя так ведёшь?
Why are you acting like this?
Почему вы ведете себя так?
Why are you acting like this?
- Почему ты себя так ведёшь?
Why are you acting like this?
Почему же ты так себя ведёшь?
Why are you acting like this?
Почему ты так себя ведёшь?
Why are you acting like this?
Почему ты так себя ведешь?
Why are you acting like this?
Почему ты так ведешь себя?
Why are you acting like this?
Почему ты себя так ведешь?
This is your father's funeral. Not now, Jane. Why are you acting like this?
Ведь это похороны твоего отца, почему ты так себя ведёшь?
then why are you acting like this?
- Тогда почему ты такой?
- Why are you acting like this?
Почему ты так себя ведешь? Как веду?
Why are you acting like this?
Почему ты такая?
Why are you acting like this? .
Зачем ты это делаешь?
- Why are you acting like this?
Почему ты ведёшь себя так?
Of course not! That's all been destroyed. Hey, why are you acting like this?
У вас, случайно, не завалялось каких-нибудь записей о Ким Хёнджуне?
Why are you acting like this?
Почему ты так поступаешь.
Why are you acting like this?
В чем причина?
Why are you acting like this?
С чего такая реакция?
Why are you acting like this?
Почему ты такой?
- Why are you acting like this?
Что ты делаешь?
- Why are you acting like this?
- Почему ты себя так ведешь?
Why are you acting like this is such a bad thing?
Почему ты ведешь себя так, словно это что-то не так?
Why are you acting like this is all in my head?
Почему вы ведёте себя так, как будто это всё только в моей голове?
Why are you acting like this?
- Почему ты так себя ведёшь?
Hyung. Why are you acting like this?
Брат, что это с тобой?
Why are you acting like this?
Как ты себя ведёшь?
Why are you acting like this?
- Потому что это правда.
Then why are you acting like this?
Тогда зачем ты себя так ведешь?
Why are you acting like this?
- Почему ты так себя ведешь?
Why are you acting like this?
- Чего ты так взъелась?
Dad, why are you acting like this?
Папа, почему ты ведёшь себя так?
Dad, why are you acting like this?
Пап, почему ты так себя ведешь?
Why are you acting like this?
Что случилось?
Why are you acting like this?
А что такого?
Why are you acting like we talked about this?
Почему ты говоришь так, как будто мы это обсуждали?
Why are you acting like this?
Почему ты себя так ведёшь?
Why are you acting scary like this?
- Ну и ну. Почему испугались?
Up until yesterday, they were pestering you to bid for the competition, why are they acting like this now?
До вчерашнего дня они умоляли вас проводить матч у них. Почему сейчас так себя ведут?
And don't start quoting scripture. Why are you acting like this?
Почему ты так себя ведешь?
Why on earth are you acting like this?
Почему Вы так поступаете?
Why are you all acting like this?
ребята?
Why are acting like this is going to cost you anything when it's not?
не за деньги ведь гадаешь. Давай.