English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ W ] / Wielding

Wielding tradutor Russo

164 parallel translation
I saw George wielding a knife, leaning over the man lying on the ground.
Я видела Джорджа, держащего нож, и склонившегося над человеком... который лежал на полу.
As usual, a knife-wielding maniac has shown us the way.
И как обычно, маньяк с ножом раскрыл нам всю правду.
- He was trying to warn her... about the ax-wielding maniac hiding in her back seat!
Он хотел предупредить ее о маньяке на заднем сидении!
You're a gun-wielding, cop-shooting, maniac kidnapper.
Ты стреляешь в полицейских, похищаешь людей.
Rifle-wielding commando shows up right when Lana's getting attacked?
Боевик с винтовкой появляется как раз в тот момент, когда на Лану нападают?
- I've got a meeting. - Mr. Cloture-Motions-Flow-Like-Blood Through-My-Gavel-Wielding-Veins.
- Мистер Прекратите-прения - молотом-бьющийся-у-меня-в-венах.
He's probably got a tattoo that says "Mom" on his shovel-wielding arm.
Может, у него на руке с занесённой лопатой татуировка "Мама".
My little skillet-wielding client from last week.
Мой маленький кастрюльный клиент с прошлой недели.
Of axe-wielding psychopaths.
Боюсь психов с топорами.
And I am going to be the one wielding the axe.
А я буду тем, кто поднимет топор.
The life that God alone can take back, despite the machete-wielding goons and the hatred they breed.
Жизнь, которую только Бог может забрать, несмотря на всех тех убийц с автоматами и всю ту ненависть, которую они насаждают.
Oh. Now, Dr Macartney, I hear you're going to be wielding that knife again this afternoon.
Ну, доктор Макартни, я слышала, что сегодня днем вы снова овладели саблей.
you tell people frankenstein's on the loose, then you're surprised to see the torch-wielding villagers?
Рассказала людям, что на свободе Франкенштейн, а потом удивляешься, что селяне вышли на него с вилами?
They should ; a person wielding that kind of power would be very valuable.
А должны бы. Человек, обладающий такой способностью мог бы очень пригодиться.
He came in, he's wielding...
Он зашел, держа в руках...
He's wielding something.
Он держал что-то.
why does that make me picture her wielding an ax at every man in Metropolis?
почему бы тебе не сделать мне снимок, как она бросается с топором на каждого парня в Метрополисе?
Actually, i've been wielding my own shovel, And i think i may have found where clark is being held.
Я тут тоже помахала лопатой, и, кажется, узнала, где могут держать Кларка.
Now I know there's more to being the Seeker than wielding a magic sword.
Теперь я знаю : быть Искателем - это не просто махать волшебным мечом.
a demon confined to an item it breaks out and possesses the poor chap wielding it
Это злобный дух, демон заточённый в предмете Если плохо контролировать его, он вырывается и порабощает нещасного, владеющего им
Then Basta, his knife-wielding sidekick.
Затем Баста, друган, орудующий ножом.
Out steps me wielding the biggest fucking shotgun you've ever seen in your life.
Вот наперед выхожу я с самым большим конченым пистолетом в мире.
But then the brave little FBI agent whisked her away from the cash-wielding losers and restored her true identity. And she fell in love with him.
И тут... храбрый маленький агентик ФБР приходит и спасает ее от этого денежно-мешочного лузера, возвращает ей ее собственную личность, за что она, естественно, в него влюбляется.
The force that it would take to inflict injuries this severe would dictate either an extremely strong person over seven feet tall, wielding a two-foot metal pole.
Сила с которой нанесли телесные повреждения такой тяжести могла принадлежать либо очень сильному человеку, выше 2-ух метров, вооруженному 60 сантиметровым металлическим шестом.
Or... someone between 5'7 "and 5'11" wielding a five-foot metal pole with a ten-centimeter diameter.
Или... кто-то между 170 см и 180 см вооруженный 1,5 метровым металлическим шестом, диаметром 10 сантиметров.
ax-wielding serial killer.
Или она встретила маньяка с топором
Not before you tell me who that ax-Wielding psycho was.
Нет, сперва скажите, кто был этот психопат.
So, I asked around about who might have brought your knife-wielding fake banker into the country. It was rough.
Я поспрашивала тут и там на предмет, кто же мог доставить в страну твоего неслабо орудующего ножом псевдо-банкира.
- Probably not the best idea to give the "It's not you, it's me" speech to a trained assassin wielding a knife.
Вероятно нет не лучшая идея начинать разговор "Дело не в тебе, а во мне" с тренированым убийцей с ножом в руке.
To hand a get-out-of-jail-free card to every knife-wielding maniac who cries provocation?
Чтобы всем выписали пропуск на выход из тюрьмы, всем маньякам с ножами, которые заявят о провокации? Может, и нет.
suspect May Or May Not Be Wielding A Samurai Sword.
У подозреваемого может быть самурайский меч.
I, too, have difficulty wielding those bottles.
Мне тоже нелегко обращаться с этими бутылками.
And tonight, wielding the tiny white stick of unimaginable power an all around musical maestro, Oscar winner, musician extraordinaire - the wonderdul Anne Dudley!
И сегодня вечером управлять тонкой белой палочкой невообразимой силы будет маэстро, обладательница Оскара и блестящая музыкантша - Энн Дадли.
Wielding the kind of power that I once had and you have now can change the world.
Обладание таким могуществом, которое когда-то было у меня, а теперь у вас, может изменить мир.
And they always start with the pinkie, because it's the most important finger in wielding a katana.
И они всегда начинают с мизинца, потому что это самый важный палец для владеющих катаной.
Last lainie saw her, she was in hand-to-hand combat With a knife-wielding maniac.
Когда Лейни видела ее в последний раз, та сошлась в рукопашном бою с маньяком, вооруженным ножом.
She fought off a knife-wielding rapist And was threatened by him.
Она боролась с вооруженным ножом насильником, который угрожал ей.
Oh, I've got some pretty nifty plans, My camera-wielding friend.
О, у меня есть несколько очень отличных планов, мой владеющий камерой друг.
It's just your typical ax-wielding maniac.
Да какой-то обычный маньяк с топором.
Woman in her 60s, vulnerable in her bed, versus a blade - wielding intruder.
Женщина за 60, в постели, беззащитная, против нападающего с бритвой.
Mighty warrior priests wielding golden staffs.
Могучие воины-священники, с золотыми посохами
Well, she is a gay cop... she's hardly going to be some baton-wielding thug.
Ну, она коп-лесбиянка. Не думаю, что она будет размахивать дубинкой.
Speclizing in the art of wielding the naginata, known as the naginatajutsu.
Я специализируюсь на искусстве владения нагинаты, называется нагинатаджутсу.
Wielding blades said to have been blessed by the Creator himself.
Говорят, сам создатель благословил их на это.
I was just hoping to elevate their stature by not casting the chainsaw wielding hooker from "Hallowscream." Hey, I like that movie.
Я надеялся увидеть более утонченных девушек у нас тут не кастинг на роль проститутки которую зарежут бензопилой в "Hallowscream" Эй мне нравится это фильм.
He was wielding a shotgun.
А у него был дробовик.
I've got Gus wielding a box cutter.
А Гас орудует канцелярским ножом.
Rocketing through the DC streets in the middle of the night, the junkies wielding syringes.
Носиться по улицам Вашингтона в полночь, спасая наркоманов.
Chainsaw-wielding maniac? !
Маньяк с бензопилой?
The spear wielding man is still alive...
Мастер копья всё еще жив.
I, too, have difficulty wielding those bottles. Yeah.
Поторопись же...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]