Winded tradutor Russo
130 parallel translation
Gosh, Dad. I'm winded.
- Папа, я запыхался.
Not too long-winded. He's got to copy it out.
И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать.
The minute you offer the generals command... they start wheezing like winded mules.
Стоит назначить командиров... как они начинают хворать.
I dislike long-winded talk.
Послушай, я ненавижу долгие разговоры.
Well, then, forgive me for my long-winded recitation.
Тогда... простите меня за столь продолжительный рассказ.
My dear Yen, as you grow older, you grow more long-winded.
Дорогой Ен, с возрастом ты стал еще большим занудой.
It's tragic that some people must suffer due to this long-winded development.
Это ужасно, что некоторым приходится мучиться из-за этого медленного развития.
Winded?
Одышка?
Bit winded.
Просто выдохлась.
He's a little bit long-winded... he doesn't translate very well into our generation, and his jokes are terrible.
Его произведения затянуты,.. ... его темы в наше время неинтересны и его шутки ужасны.
In the old days... he'd rout an army and not be winded.
В былые времена... он не уставал, даже разгромив вражеское войско.
First day of negotiations, I walked out on you right in the middle of that long-winded speech of yours.
Первый день переговоров, и я вышла из комнаты, хлопнув дверью в середине твоей высокопарной речи.
You winded?
Забегалась?
You'd be amazed at how pompous and long-winded some of these watchers were.
Ты будешь поражена, насколько напыщенными и нудными были некоторые из них.
- You look winded.
- Вы выглядите запыхавшимся.
I became long-winded.
Я продолжала что-то говорить.
Actually, he was long-winded.
Вообще-то он был скучный. Я даже не понял, чего он хотел.
He leaves shit and winded!
Он оставляет дерьмо и сматывается!
The PGH TV workshop "Adolf Hennecke" was winded up.
Наш завод обанкротился.
He's only long-winded.
Он только много разговаривает.
Once again, I'm going to have to hear the Colonel's long-winded, snide remarks.
Просто опять придётся выслушивать нудные речи полковника.
Long-winded.
Затянуто.
Well... I confess to being winded.
Должен признаться, что я выдохся.
This answer is too long-winded for you to use but I think my job is public, and yet for all its visibility, it's not.
Этот ответ слишком много многословный, чтобы его использовать, но я думаю, моя работа публичной и всё же при всей её видимости, это не так.
Well, I tried talking to him, but he just shared this long-winded review about some movie called Hellboy?
Ну, я пыталась поговорить с ним, но... Он только поделился своим взглядом на какой-то фильм.. что-то вроде Hellboy.
we got winded!
Как я запыхался!
i'm definitely winded.
Дыхание перехватило!
My only worry is that when I do become a fully fledged doctor such as your good self, I'll have to adopt an archaic use of words and a long-winded sentence structure.
Единственное, что меня беспокоит, что, став полностью оперившимся доктором, как и вы, мне придется прибегнуть к употреблению архаичных слов и сложноподчиненному построению предложений.
I was thinking more along the lines of, you getting some face time with the who's who of metropolis and rescuing me from some long-winded speeches.
Вообще-то я хотел, чтобы ты перезнакомилась с самыми влиятельными людьми Метрополиса, и заодно спасла бы меня от длинных речей.
If you can't stop, I'll have to hire an orchestra to play that awards show music, they use to hustle long-winded hollywood fruitcakes off the stage.
И если ты не можешь остановиться, придется нанять оркестр, чтобы он исполнял ту самую музыку, которую используют для создания толпы перед голлливудскими кексами
- I was a little winded.
- Я была слегка запыхавшаяся.
- A little winded.
- Запыхавшаяся?
You just winded up being set by the government to take down the city of Lima only to wind up at land of giants lost world.
Правительство послало нас захватить Лиму, а вместо этого мы попали в гигантский затерянный мир.
Is this your long-winded way of saying that you hate these?
Так это был витиеватый способ сказать, что тебе не нравятся очки?
My white Appaloosa will still be galloping when that big American stud of yours is winded and collapsed.
Моя белая аппалауза будет идти галопом, когда твой американец упадёт в мыле.
Hell, we get winded just tapping a keg.
Чёрт, да мы даже пивные бочонки с трудом открываем.
Why are you so long-winded?
Почему ты такой болтливый?
You sound winded.
Такое чувство, что ты запыхался.
- And long-winded.
Он такой многоречивый.
Most of these girls get winded just by pushing an elevator button.
Большинство этих девиц выматывает одно нажатие кнопки лифта.
I'm getting winded here.
У меня нюх на такие вещи.
Why are you so winded?
Почему ты такая взмыленная?
You just got winded.
Просто перехватило дыхание.
Harry even had a safe word for when he felt winded.
У Гарри даже было слово для остановки, когда он начинал задыхаться.
You must have really gotten winded when you beat him to death, because you coughed so hard, you expelled saliva.
Вы должно быть очень утомились, когда забили его до смерти, потому что вы старались так сильно, что брызгали слюной.
They don't get winded.
Они не устают. А я устаю.
But that I will have a recheat winded in my forehead, or hang my bugle in an invisible baldrick, all women shall pardon me.
но чтобы у меня на лбу играла роговая музыка или чтобы привесить мне рожок на невидимый ремешок, - нет, тут уж пусть женщины меня извинят.
Why are you so winded?
Ты чего такая запыхавшаяся?
You sound a little winded, partner.
Похоже ты слегка запыхался, партнер.
You look a little winded.
Выглядите не очень.
You look winded.
Ты выглядишь потрепанным.