Withdrawal tradutor Russo
633 parallel translation
My command, General withdrawal Irtysh!
Слушать мою команду! Перебросить войска к Иртышу!
"If Your Majesty wishes to avoid shedding our people's blood " and consents to the withdrawal of Your Majesty's troops, " I will forget what has happened and agreement will be possible.
Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения и ежели вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее и соглашение между нами будет возможно.
Since you press me, sire, for a personal opinion, I would say it is a request for the withdrawal of your troops from our country.
Вы настоятельно хотите услышать мое личное мнение, государь. Скажу, что в этом письме содержится просьба о выведении армии вашего величества за пределы нашей страны.
You personally say withdrawal, do you?
Вы говорите "выведение войск"? Скажите "отступление"!
It appears to be a withdrawal of some sort.
Похоже на какой-то отвод войск.
Hold withdrawal on command.
Слушай мою команду! Поднять весла!
- I'd like to make a withdrawal.
Я бы хотел снять деньги со своего счета.
Withdrawal requisition numbers are fed in from headquarters it has to tally with the number given - there's no chance Vicki!
Номера заявок подаются из штаб-квартиры, они должны соответствовать выданным - шансов нет Вики!
It was supposed to be an happy withdrawal, now it's an angry one.
У меня испортилось настроение. Временное отступление.
Commodore, I urgently recommend immediate withdrawal.
Командор, я настойчиво рекомендую отступить.
but, because that trip will require money, you must make a bank withdrawal
Но поскольку эта поездка требует денег... Вы должны сделать перевод средств.
Her withdrawal seemed to suggest the fear of death, doctor.
Судя по ее реакции, она испугалась смерти, доктор.
We demand the complete and unconditional withdrawal of all US forces from their bases in Japan!
Мы требуем полного и безоговорочного вывода всех американских вооружённых сил с баз в Японии!
But to prevent the Germans'withdrawal from the blow, we have to begin Operation "Railroad War".
Но чтобы не дать немцам вывести свои части из-под удара, я считаю, пора начинать операцию "Рельсовая война".
Not a minute of peace. The Duce's withdrawal from the political arena would mean that he has lost faith in Germany's victory.
Уход дуче с политической арены будет означать, что он потерял веру в победу Германии!
And I'll fucking shoot everyone who even squeaks about withdrawal!
А каждого, кто пискнет об отходе, расстреляю к ядрёной бабушке!
As yet, there is no further news of Sir Reginald Styles, who has flown to Peking in a last minute attempt to persuade the Chinese to con... reconsider their withdrawal.
До сих пор нет никаких известий об Реджинальде Стайлсе, кто полетел в Пекин в последнюю минуту, чтобы попытаться убедить Китай... пересмотреть свой уход.
Let's make a little withdrawal.
Устроим маленькое изъятие.
I wonder. Uh, you don't suppose that Artie and, uh... Scalise... made that withdrawal from the bank, do you?
Я предполагаю, ты не предполагаешь, что Арти и, эм, Скалис... вывели деньги со счета в банке, не так ли?
We must demand the immediate withdrawal of the Draconian embassy.
Мы должны потребовать немедленного вывода драконианского посольства.
Let's put him inside and get to the bank and make that withdrawal.
Затаскивайте его сюда, и быстро в банк за деньгами.
I believe your husband made a recent withdrawal.
Простите, по-моему, ваш муж недавно снимал деньги.
A strategic withdrawal is what we've got planned.
Стратегическое отступление, вот что мы планировали.
A strategic withdrawal is running away, but with dignity.
Стратегически отступить, как и смотаться, только с достоинством.
I'll be making a cash withdrawal for the amount of $ 500.
Я хочу снять наличными 500 долларов.
... Western leaders calling for immediate withdrawal...
... Лидеры западных стран призывают к немедленному выводу...
It calls forjoint withdrawal of all US and Soviet forces from Iran by noon on Sunday.
Он призывает к совместному выводу всех американских и советских войск из Ирана до полудня воскресенья.
On what basis will you justify withdrawal?
И как ты собираешься объяснить это суду?
You have absolutely no basis whatsoever for withdrawal. He admitted nothing.
У тебя нет абсолютно никаких оснований отказываться от дела!
In Washington, rumors abound that JFK has cut a secret deal with Russian Premier Khrushchev not to invade Cuba in return for a Russian withdrawal of missiles.
В Вашингтоне ходят слухи, что JFK заключил тайную сделку с русским премьером Хрущевым, и обещал не вторгаться на Кубу в обмен на то, что русские отзовут свои боеголовки.
Lyndon Johnson signs National Security Memo 273 which reverses Kennedy's withdrawal policy and approves covert action against North Vietnam provoking the Gulf of Tonkin incident.
Линдон Джонсон подписывает директиву Госбезопасности номер 273. Она отменяет политику, проводившуюся Кеннеди, и дает зеленый свет военным действиям в Северном Вьетнаме. Что провоцирует события в заливе Вакбо.
It is with a profound sense of relief that I have ordered the fleet back to Federation territory following the Romulan withdrawal and the news of Gowron's victory.
Я испытал чувство огромного облегчения, когда отдал приказ флоту возвращаться в пространство Федерации сразу же после отхода ромуланцев и новостей о победе Гаурона.
Starfleet is to establish a Federation presence in this system following the withdrawal of the Cardassian forces.
Звёздный Флот установил федеративное присутствие в этой системе, за которым последовала сдача кардассианских сил.
I assume that you have been briefed on the events leading to the Cardassian withdrawal.
Я предполагаю, вы ознакомлены с результами и причинами событий, приведших к Кардассианскому отступлению.
And who would you guess was in charge of the Cardassian withdrawal from Bajor?
И, как вы думаете, кто руководил кардассианским уходом с Бэйджора?
Perhaps you should remind my old friend Garak that the Bajor withdrawal was a decision made by the civilian leaders, one which I opposed.
Возможно, вам стоит напомнить моему старому другу Гараку, что решение о уходе с Бэйджора было политически продиктованным шагом, против которого я возражал.
Any of them since their withdrawal from Bajor?
Все после их отступления с Баджора?
Spritzer withdrawal is a kind of murder.
Отобрать ликёр - всё равно что убить.
He's experiencing symptoms of withdrawal.
И теперь испытывает симптомы синдрома отмены.
Are you saying they blamed you for the withdrawal?
Хотите сказать, что они сделали вас козлом отпущения?
Shortly before the withdrawal a few prisoners escaped from my custody.
Незадолго до нашего ухода с Бэйджора несколько пленных совершили побег.
We need to turn that implant off, and whatever withdrawal symptoms or side effects you may experience, I promise I'll help you through them.
Нам нужно выключить этот имплантант. Я помогу вам справиться с любыми посттравматическими синдромами и последствиями, с которыми вы можете столкнуться.
It was the eve of the Cardassian withdrawal.
Это случилось незадолго до ухода кардассианцев с Бэйджора.
I think we go straight to the withdrawal.
А я думаю, сейчас перейдём непосредственно к её изъятию.
Naturally, Biddle blamed Jackson for the crash, saying that it was caused by the withdrawal of federal funds from the Bank.
≈ стественно, что вину за экономический кризис Ѕидл возложил на президента ƒжексона, обосновав это тем, что причина кроетс € в отзыве бюджетных средств со счетов банка.
The Money Changers were still stung by America's withdrawal from their control 25 years earlier.
ћен € лы до сих пор были выведены из себ € тем, что јмерика вышла из-под их контрол € 25 лет назад.
The fact that we knew about her drug addiction... before you made the withdrawal looks bad for us.
Суть в том, что мы узнали о её пагубном пристрастии... прежде чем ты успел выставить нас в дурном свете.
- It's stim withdrawal.
- Я пытаюсь завязать со стимуляторами.
With some drugs, the effects of withdrawal are immediate.
С некоторыми наркотиками эффект абстиненции наступает немедленно.
Normally, I would simply make a strategic withdrawal at the first sign of trouble but there doesn't seem to be a way out of here.
Обычно, я бы прибег к стратегическому отступлению при первых признаках опасности, но в данной ситуации это не кажется разумных выходом.
President Nixon authorized the withdrawal of... 25,000 troops from Vietnam.
Президент Никсон санкционировал вывод... ЧЕТВЕРГ, 4 СЕНТЯБРЯ, 1969 25,000 войск из Вьетнама.