Woes tradutor Russo
115 parallel translation
The usual childhood woes.
Обычные детские невзгоды.
To drown our woes.
Залить наше горе
- All sorts of woes.
Плохо это, плохо. Чепуха.
How lovely to sit here In the shade With none of the woes Of man and maid
Как приятно сидеть здесь в тени, без всех этих проблем с девушками,
I know your woes, but unfortunately, I can do nothing to help you.
= Я знаю о вашей беде, но к великому сожалению, я не смогу вам помочь.
I've beheaded people to relieve my woes.
Я обезглавливал людей, чтобы дать выход моему гневу.
# Her joys, her woes # # Her highs, her lows #
Пусть нрав не кроток у нее - ведь мне устроила скандал.
More dark and dark our woes.
а наше горе все темнее.
And all these woes shall serve for sweet discourses in our time to come.
А беды эти все Послужат нам потом воспоминаньем.
Everyone has their woes.
Невзгода найдётся для каждого...
As you say... everyone has their woes.
Как вы и говорите... невзгода найдётся для каждого.
I thought I'd spare you my litany of woes.
Не хотела утомлять тебя перечнем моих неудач.
Material woes are impossible.
Материальные проблемы невозможны.
A true disciple Knows another's woes As his own
Верный ученик знает чужое горе... как своё собственное.
Buddha emits light as the index sigh in the sea of woes
Будда излучает свет, как показатель вздоха в море бед.
St. James said, "Now, you rich, weep and wail for the woes awaiting you."
И слова Святого Жака : " А теперь, богатые, плачьте, кричите о несчастьях, которые скоро обрушатся на вас.
So, for the veteran southpaw, his summer of woes continues.
Итак, для бывалого левши лето разочарований продолжается.
Money woes! How's the hotel business?
Проблемы с деньгами.
I'm not going to add to your woes.
Не стану огорчать тебя.
I'm ready to share your woes, but step by step.
Я ваше горе готов разделить, но по пунктам.
I love you far too deeply to impose on you the burden of our present woes.
Смогу в себе любви довольно я найти, Чтоб вас не привлекать к столь трудному пути.
More light and light,..... more dark and dark our woes.
Светает! Светлей, светлей! Светлей?
All these woes shall serve for sweet discourses... -.. in our times to come. - Ho, daughter!
А муки эти все послужат нам...
More light and light,..... more dark and dark our woes.
Но день не скоро. Уйти - мне жить ; остаться - умереть.
All these woes shall serve for sweet discourses... -.. in our times to come.
Нельзя, нельзя!
- And forget all your woes
- И гони скуку прочь!
- "Or is it because you are not here?" - " I won't sigh for your woes.
Может, мне так кажется, просто потому, что тебя нет рядом? Не жди от меня сочувствия твоим бедам.
Do I blame other people for all of my woes?
Скажи, я виню других в своих неудачах?
All my whole life I had to listen to you whine about your dating woes.
Мне всю жизнь приходится выслушивать нытьё о твоих любовных неурядицах.
All the world's woes
Все беды мира
I've assumed you're stuck in reverse because of your frog woes.
И я предположила, что ты завис в обратном обороте из-за несчастья с твоей лягушкой.
- Sorry to bore you with the woes of a tiny village.
- Ты права. Извини, что гружу тебя тут проблемами какой-то деревни.
I didn't mean to eavesdrop, but it sounded like you were having some money woes? Ha.
Не хотела подслушивать, но мне показалось, что у вас какие-то денежные трудности.
The nation retreated into isolationism in an attempt to solve its domestic woes.
Нация отступила к политике изоляционизма, пытаясь разрешить свои экономические проблемы.
Always and at all times I'm here to soothe, to bathe, to listen to the workers'woes.
Вечно и во все времена я здесь, чтобы утешать, очищать и слушать о горестях сотрудников.
Dad, if you want to blame someone for LuthorCorp's woes, why don't you lookin'the mirror?
Папа, если ты хочешь обвинить кого-то в неудачах LuthorCorp, то почему бы тебе не посмотреть в зеркало?
"If a husband can't share in his wife's woes or help her, then he is smaller than an ant."
"Если муж не может разделить печали И горести своей жены То он ничтожней муравья"
I'm goin out to south park gonna leave my woes behind
southpark.org.ru
I'm going out to South Park gonna have myself a time Friendly faces everywhere humble folks without temptation I'm goin out to south park gonna leave my woes behind
South Park S10E10 Miss Teacher Bangs a Boy ћисс " чительница совратила пацана southpark.org.ru transcript - я @ R
I'm going out to South Park gonna have myself a time Friendly faces everywhere humble folks without temptation I'm goin out to south park gonna leave my woes behind
South park 10x13 "Go god Go XII" southpark.org.ru
I'm goin out to south park gonna leave my woes behind
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
Ted, I hope that you're not going to let our professional woes interfere with our friendship, because I really kind of need you right now.
Тед, я надеюсь, ты не позволишь нашим профессиональным неприятностям вмешиваться в нашу дружбу, потому что, я действительно нуждаюсь в тебе сейчас.
I'm goin out to South Park, gonna leave my woes behind,
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
I'm goin out to South Park, gonna leave my woes behind,
♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
I'm going down to South Park, gonna leave my woes behind,
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
Look, there's got to be a less extreme solution to our financial woes here.
Слушай, наверняка, можно и не таким экстремальным способом решить наши финансовые проблемы!
Heard about your radio woes, and I have the answer to your problem.
Слышал про ваше радио, и вот решение проблемы.
What's the problem? You got marital woes?
У тебя брачное горе?
And how much to settle the woes of dear Uncle Durbeyfield?
И как помочь горю дядюшки Дарбейфилда?
You're blaming your woes to a dead man.
Вы обвиняете погибшего человека.
I'm going down to South Park Gonna have myself a time Friendly faces everywhere Humble folks without temptation Going down to South Park Gonna leave my woes behind
South Park S12E14 "Незаточимый"