Wolfsangel tradutor Russo
19 parallel translation
A wolfsangel.
Вольфсангель.
Look, all I'm saying is, is a wolfsangel isn't necessarily a symbol of hate.
Слушай, я просто пытаюсь сказать, что вольфсангель не всегда был символом ненависти.
But originally originally, a wolfsangel was a trap.
Но изначально вольфсангель был ловушкой.
A Wolfsangel.
Вольфсангель.
It had a wolfsangel on it.
На нём был волчий крюк.
So the wolfsangel is their burning cross?
То есть, горящий крест - это вольфсангель.
- A wolfsangel.
- Вольфсангель.
Aren't those the pus-heads that burned a wolfsangel on their lawn?
Так это эти прыщавые, которые сожгли волчий крюк на их газоне?
Without any evidence tying them to the burning wolfsangel or the brick through the window, I can't arrest them.
Без улик, которые смогут связать их с горящим вольфсангелем или с кирпичом, брошенным в окно, я не смогу арестовать их.
Listen, I think we've got a line on some of the people involved in burning the wolfsangel and throwing the brick through the window.
Слушайте, думаю, у нас есть кое-что на некоторых людей, причастных к поджогу вольфсангела и кирпичу, брошенному в окно.
- A Wolfsangel.
– Волчий капкан.
Yeah, we have a brick through the window of the spice shop that had a symbol of the wolfsangel on it.
У нас есть кирпич с нарисованным вольфсангелем, заброшенный в лавку специй.
And then they burned the wolfsangel in Monroe and Rosalee's front yard.
А затем они сожгли волчий крюк во дворе дома Монро и Розали.
That's a wolfsangel.
Это волчий крюк.
Let's not forget my personal favorite, the wolfsangel, which still gives me nightmares.
Не будем забывать моего личного фаворита, вольфсангель, из-за которого у меня кошмары.
This... this isn't a wolfsangel thing again is it?
Что за метку? Это... это не вольфсангель?