English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ W ] / Wrecked

Wrecked tradutor Russo

647 parallel translation
You take half-drowned men from ships you've wrecked... and drive them out to be hunted.
Вытаскиваете полумёртвых с утопленных кораблей и охотитесь на них?
They've completely wrecked my house and ruined my party.
Ох, господи. Они разорили мой дом как кулацкое поместье.
And all my life I shall be faced with the knowledge... that I have wrecked the lives of 500 people.
И всю свою жизнь я буду мучиться от осознания, что я разрушил жизни 500 человек.
They wrecked my place last night.
Они мне тут вчера погром устроили.
"ls this the face that wrecked a thousand ships... "... and burned the towerless tops of Ilium?
Это лицо, которое стало причиной тысячи кораблекрушений, и сожгло город Илион.
I'd carry you before I'd see those beautiful legs wrecked.
Я не допущу этого. Если придётся, я вас понесу.
Even as men wrecked upon a sand, that look to be washed off the next tide.
Он находит, что мы похожи на людей, которые выброшены на отмель и ждут, что их унесёт в море первый прилив.
- The General, he wrecked the boat.
- Генерал продырявил лодку!
I knew that all his plans, all his dreams of greatness would be wrecked because of what she was doing to him.
Все его планы, все мечты о величии погибнут из-за того, что с ним делает она.
I told you I didn't want the Legal Tender wrecked.
Я ведь сказал тебе, что не хочу проблем для "Лигал Тендер".
She wrecked the room in a rage of jealousy.
В приступе ревносит она разнесла весь дом.
LOOK DOCTOR, I WRECKED YOUR JEEP.
Доктор, я разбил джип.
- Was this spring found in the wrecked car?
Был ли регулятор найден в повреждённом автомобиле?
This part, ladies and gentlemen of the jury, was missing from the wrecked Tremayne car.
Это часть, уважаемые господа присяжные, не была обнаружена в повреждённом автомобиле Треймэнов.
Now, this motor was removed from the wrecked Tremayne car under your supervision?
Этот двигатель был вынут из поврежденного автомобиля Треймэнов под вашим наблюдением?
Ships are wrecked?
Корабли тонут?
It's completely wrecked.
лодку восстановить невозможно...
Early reports indicated that the wrecked plane has been located just below the summit of Bald Mountain, and rescue parties have been formed and planted to the site of the disaster.
Первые сообщения говорят,... что обломки авиакатастрофы находятся на вершине Лысой Горы. Формируются группы спасателей, которые будут пытаться добраться к месту катастрофы.
Why? There's a plane wrecked on it somewhere.
- Где-то там лежат обломки самолёта.
And you want to say that's all wrecked now.
И ты хочешь сказать, что всё кончено.
What about the wrecked plane?
А что с разбившимся самолётом?
I'd hurt Gloria grievously and wrecked myself.
Я жестоко раню Глорию и разрушу себя.
Instead of which two ships were wrecked, six men died and the officer in question lost his certificate for good.
Вследствие этого два корабля были разрушены шесть человек погибли, а офицер навсегда потерял свой сертификат.
Dad, look, isn't that the car that almost wrecked us?
Пап, смотри, это не та машина, что чуть не врезалась в нас?
Then today we found it in a quarry totally wrecked, with a body inside it
Но потом больше уже ничего не понимали, потому что сегодня утром мы её обнаружили в карьере, всю искорёженную, а внутри труп. Знаю, женский, читал в газетах.
Thérése Dalmain's body found in a wrecked car
В Сюсси-ан-Бри на дне карьера найден труп Терезы Дельмен, в собственной машине.
When there's ice in winter, the cars end up wrecked.
По ней непросто ездить, и я решил купить хорошую машину.
You scumbag, can't you see the guy's wrecked himself?
Вот подонок! Разве не видишь, он же покалечен.
Wrecked himself?
Покалечен?
The kind of pathways that could have wrecked this ship and almost cost us all our lives?
Те тропы, которые разламали нам корабль.. и почти что стоили нам наших жизней?
You've wrecked you solo
Ты испортил мне соло...
That jackass Walsh not only wrecked his vessel, but in saving- -
Этот осел Вольш не только свой корабль раздолбал, но, спасая- -
I nearly wrecked my marriage.
Из-за тебя чуть не разрушился мой брак.
- She may have been wrecked by whatever destroyed these solar systems.
- Возможно, корабль поврежден той же силой, которая уничтожила солнечную систему.
The result was a wrecked ship and a dead crew.
Результат - разбитый корабль, экипаж погиб.
That gunman wrecked the radio.
Этот кретин сломал нашу рацию.
You've wrecked the motorcycle, uncle.
Ты повредил мотоцикл, дядя.
The three cool blind men! And as for Balaganov! Like a sailor from a wrecked ship!
Теплая компания.А Балаганов - матрос с разбитого корабля.
Some Klingons may have beamed aboard undetected from the wrecked ship.
Некоторые клингоны могли подняться на борт незамеченными.
He's wrecked it.
Он разрушил его.
He is also the man who came into Bree Daniel's apartment yesterday and wrecked it.
Это тот же человек, который вчера взломал квартиру Бри Дэниэл и разгромил её.
He was at the wrecked dome and he tells me that two people have been killed!
Он был в разрушенном куполе, и сказал, что двое людей были убиты!
When Caldwell found him, he was investigating the wrecked dome.
Когда Калдвелл нашел его, он обыскивал разрушенный купол.
By the way Captain Dent wanted you to show me the dome that was wrecked.
Кстати капитан Дент хотел, чтобы вы показали мне разрушенный купол.
I was also afraid that other wrecked would to take my island and possessions.
Я опасался, что кто-то мог захватить мой остров и лишить меня владений.
Stop it, you've wrecked up the place.
Хватит, Вы тут всё разрушите!
Continue into this? We will be wrecked.
В таком тумане мы попросту разобьемся.
You almost wrecked my car!
Ты мне всю машину разбил.
Just as they have crippled our once-great economy, and wrecked our telephone system.
А сейчас они пытаются навредить нашему великому народному хозяйству и телекоммуникационной системе.
Almost wrecked the ship with me in it!
Разнёс почти весь корабль, со мной на борту!
You know, I think I wrecked my toe.
- Мэри.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]