Yore tradutor Russo
82 parallel translation
Much has been said of the strumpets of yore
" Много было сказано о проститутках в старину
# The dwarves of yore made mighty spells
# Волшебники-гномы! В минувшие дни
In days of yore, what would a swashbuckler keep in his sheath?
В стародавние времена что должен был сорвиголова держать в ножнах?
In stepped a Raven Of the days of yore
И тут величественный ворон Крылами воздух всколыхнул
Piled in the archives the files of yore
В архив водружается дело за делом
- Happy golden days of yore - Seven bow ties, I bet.
- Happy golden days of yore — емь галстуков бабока, готов поспорить.
The way I see it, the stand – up comedian is the natural heir to the storytellers of yore.
Лично я себе представляю стендап-комиков как прямых наследников рассказчиков былого.
– Yore.
- Былого.
Oh, yore.
А, былого.
Just like the apothecary tables of yore.
Прям, как твой аптекарский столик.
It's from yore.
Он древний.
Like the "days of yore," you know?
Из старины, понимаешь?
Well, there's yore.
Ну, была старина.
Then relive the carefree days of yore at Past-O-Rama Where old new York comes alive.
Тогда проведите свободный денёк в Пастораме... -... где ожил старый Нью-Йорк.
What happened to the Pacey of yore?
Что случилось с былым Пэйси?
The Pacey of yore is exhausted.
Былой Пэйси выдохся.
He adorned this place since the day it first opened, it's walls are a testament to the glory days of yore, to an era on the move, little boys who became generals, little girls who penned poetry full of vitriol,
Он рисовал тут с самого начала. И стены расскажут о былой красоте, о времени расцвета, о детях, ставших главкомами, о девушках, создававших ивритскую поэзию, и журналистах с каплей совести,
Ladies and gentlemen, much like the Israelites of Yore, the Stars Hollow Minutemen languished in the desert for forty years.
Дамы и господа, как давным-давно израильтяне Stars Hollow Minutemen блуждали в пустыне сорок лет.
- Alan, for you - why, in days of yore did the people of rural Yorkshire gather near their beehives late on Christmas Eve?
Алан, почему в былые времена крестьяне Йоркшира собирались возле ульев в канун Сочельника?
Like those Nicean barks of yore,
Подобна Никеи античныМ судаМ,
Angel of yore.
Былого Ангела.
The legendary blowjobs of yore.
Про оральный секс допотопных времен.
For an example, I exhibited him a smutty magazine three days yore.
Например, я демонстрировал ему неприличный журнал дня три назад.
Well, of course you don't think it is because yore knocking back a big cup of... mm... orange soda.
Ну, конечно ты так не думаешь потому как ты опрокидываешь большой бокал... мм... оранжада.
He's sbborn and really old, and he's telling me I'm an idiot for thinking yore gonna leave callie.
Он упрямый и совсем старый, и он | говорит мне, что я идиотка, | если думаю, что ты уйдешь от Кэлли
Yore gonna make me late for my meeting with sloan.
" ы заставл € ешь мен € опаздывать на встречу со — лоуном.
Maya, Yore Gonna Be Late.
Майя, ты опоздаешь.
yore evil, ma.
Ты зло.
Yore Dry.
Вы - сухая.
You... You can see why sailors in days of yore thought they were mermaids.
Прямо видно, отчего её принимали за русалку.
Let me guess. yore one of the Green Bean's little accomplices, and now that your boss is all tied up, you're out of work.
А ты, видимо, один из дружков Зеленой фасоли, а теперь, когда бос твой слегка связан, у тебя работы нет.
Yore just gonna get in the way.
Ты только будешь мешать.
You think yore gonna die.
Ты думаешь, что умираешь.
Yore gonna die.
Ты умираешь.
Yeah, Yore Right.
Да, ты прав.
Keep studying, and don't stop until you find all the answers yore looking for.
Продолжайте учиться и не останавливайтесь, пока не найдёте все ответы, которые хотите получить.
" I knew it all of yore
- ко мне пришло оно.
Yore surrounded by LAPD.
Тебя окружили полицейские.
Yore adorable.
Обалденно.
The principle is that... yore my brother and I want you to be happy.
А принцип в том,... что ты мой брат, и я хочу тебе счастья.
All right, sweetheart, I think yore overreacting, but if youant to spend the night in a hotel that's fine.
Хорошо, милая, я считаю, что ты перегибаешь палку, но если ты хочешь переночевать в отеле, пожалуйста.
Yore so cool.
Ты такой крутой.
large thorns began to wind around the castle. becoming like the forests of yore.
А замок постепенно зарос густыми зарослями как будто так было всегда.
The dewy grass can hide The painful wounds of yore, But our Bessarabian fate Is as hard as before.
Трава с росой может спрятать болезненные раны прошлого, но моя Бессарабская судьба тяжела, как и прежде.
From times of yore...
С давних пор...
Like that pink one yore safe over there..
Как вот эта, розовенькая.
And yore gonna get it for me.
И ты достанешь его для меня.
Gilded stone of yore, bequeath unto me your vast swaths of being.
ƒревний камень золотой в жизни будь всегда со мной.
Yore not doing anything.
Вы делать ничего не будете.
And yore good brothers.
И вы - хорошие братья.
( door opens and closes ) yore so in.
Ты попался.