You'll be missed tradutor Russo
50 parallel translation
If you'll just give me my ticket to the theater, I'll be there as soon as I can, and then you can tell me what I've missed.
Если ты дашь мне мой билет в театр, я приеду сразу, как только освобожусь, а ты расскажешь, что я пропустила.
When you're old, you'll be sorry you missed out on so many dreams.
Когда вы состаритесь, то пожалеете, что упустили столько снов.
Yes, you missed Him this time... but He'll be coming again.
В этот раз вы не встретились... Но Он ещё придёт.
But don't you see I'll be missed?
Но разве вы не понимаете, что я буду считаться пропавшим?
Well, you'll not be missed, Binro.
Ну, без вас не соскучатся, Бинго.
You'll be sorely missed.
Тебя будет не хватать.
It'll be like you haven't even missed a day.
Всё будет так, как будто ты и на день не уходила.
- You'll be missed.
- Мы будем скучать по вам.
You'll be very much missed, my dear.
Я буду очень скучать, дорогая.
In just a little while longer, and all the things we missed doin'together... you can be sure we'll do.
Пoдoжди eщe нeмнoгo, и мы cдeлaeм вce тo, чтo нe ycпeли сдeлaть зa этo вpeмя.
- You'll be missed.
- Я буду скучать.
Okay, I picked them from somebody's yard, but there were literally thousands- - actually, millions of them, so I don't think they'll be missed, and the point is, I picked them for you, so that's got to say something?
Прости меня. Киффани... я ужасно поступил. Прости, что спёр твои чаевые.
He'll be really disappointed to have missed you.
Он очень расстроится, когда узнает, что пропустил вас.
You'll be missed.
Мы будем скучать.
- You'll be sorely missed around here.
- Нам будет тебя не хватать.
You'll be missed.
Я буду скучать.
You'll be sorely missed.
Вас будет очень не хватать.
He'll certainly be missed, but those in the know say you're the man to see.
Нам его будет не хватать, Правда осведомленные люди поговаривают, что тут главное зазнакомиться с вами.
Uh, you actually just missed him, but he'll be in tomorrow.
Вы разминулись с ним, он будет завтра.
You'll be missed.
- Нам будет не хватать вас.
Dad'll be pissed he missed you.
Папа, будучи пьяным, скучал по тебе.
You'll be missed.
Тебя будет не хватать.
You'll be missed.
Нам будет тебя не хватать.
You'll be surely missed by us and our community.
Нам и нашему сообществу несомненно будет тебя не хватать.
I missed you so much. Um, I'll be right back.
Так сильно скучал.
You'll be missed in Congress.
Вас будет не хватать в Конгрессе.
You'll be missed, Anthony.
Нам будет тебя не хватать, Энтони.
You'll be missed.
Нам тебя будет не хватать.
You'll be missed, though... sir.
Ты будешь скучать, хотя... сэр.
You'll be missed.
Вас будет нам не хватать.
Come on, it'll be fun watching people pretend they missed you.
Да ладно тебе, будет забавно посмотреть, как люди притворяются, что скучали по тебе.
- You'll be missed, Connor.
- Нам будет вас не хватать, Коннор.
She's been doing the rounds of goodbyes and it's clear as day that she'll be missed and, by crikey, she's gonna miss us, but there's something she needs to hear, Mr Bligh, and I reckon you're the only one that can say it.
Она объехала всех и попрощалась и ясно как день, что по ней все будут скучать, и она, черт возьми, будет по нам скучать, но ей нужно услышать кое-какие слова, мистер Блайт, и я думаю, вы единственный, кто может их сказать.
And I wanted you to know that you'll be missed.
И знай, что я буду скучать.
~ You'll be missed.
— Тебя будет не хватать.
Yes, sire. Four of which, you'll be pleased to know, were missed by the original detectives.
Да, сир, о четверых из которых вы бы хотели знать, о них не знали первые детективы.
Well, you'll be missed.
Мне будет тебя не хватать.
- I doubt you'll be missed.
Сомневаюсь, что вас хватятся.
You'll-you'll be missed.
Нам будет тебя не хватать.
You best be quick or I'll be missed.
Покороче или меня хватятся.
Well, you'll be sorely missed by your colleagues, I'm sure, and by us, the public, too.
- Уверена, коллегам вас будет не хватать. И нам, народу, тоже.
He'll be sad to have missed you.
Расстроится, что не застал вас.
For all you know, he could be planning to break up with you... and you'll have missed out... on this... for nothing.
Всё это говорит о том, что он может сам планировать порвать с тобой... И ты упустишь всё это... не получив... ничего.
You'll be missed while we're in Xanadu.
Тебя будет не хватать в Шанду.
You'll be missed, you know that?
Вас будет не хватать, вы знаете это?
You'll be sorely missed.
Нам будет страшно тебя не хватать.
God, I feel like I missed out on some crazy party you'll be talking about for the rest of your lives.
У меня чувство, будто я пропустил крутецкую вечеринку, о которой вы будете до конца жизни вспоминать.
So, if I lend you this money, there'll be no more missed appointments?
Значит, если я одолжу тебе эти деньги, больше не будет пропущенных встреч?
you'll be fine 927
you'll be okay 222
you'll be alright 46
you'll be late for school 19
you'll be all right 377
you'll be safe 116
you'll be surprised 28
you'll be sorry 73
you'll be late 57
you'll be great 74
you'll be okay 222
you'll be alright 46
you'll be late for school 19
you'll be all right 377
you'll be safe 116
you'll be surprised 28
you'll be sorry 73
you'll be late 57
you'll be great 74