You'll see for yourself tradutor Russo
60 parallel translation
Now, I want you to get yourself something to eat, and I'll go and see what I can do for you with Mr. Corvier.
А сейчас, я хочу, чтобы ты чего-нибудь поела, а я пойду поговорю с господином Корвье.
While you refresh yourself in the bath, we'll see to some new robes for you.
Пока вы будете приводить себя в порядок, вам дадут другую одежду.
you'll see it for yourself. - I don't believe it.
- Да, вы увидите это своими глазами.
You'll have to stay and see for yourself.
Побудете здесь и сами убедитесь.
You'll see for yourself.
Вот увидишь.
I could resort to my old glasses and stick and you'll see for yourself that theft is much safer then robbery.
И Вы поймете, что кража лучше ограбления.
If that spacecraft of the Doctor's works, you'll see for yourself.
Если космический корабль Доктора работает, сама увидишь.
- You'll see for yourself.
Сам его навести.
You'll see for yourself tomorrow.
Завтра ты увидишь это сама.
Come to the auditions. You'll see for yourself.
Не веришь - приходи на прослушивание, сам убедишься.
You'll have to go and see for yourself, Sweetie.
Ты должна пойти и убедиться в этом сама, Душечка.
I'll take you somewhere tonight, and you can see for yourself.
Я отведутебя в одно место, и ты сама все поймешь.
You'll have to see for yourself.
Вам надо самому это увидеть.
You'll see for yourself in a couple of minutes.
Сам убедишься через пару минут.
And you'll see for yourself. There's a whole lot more to your friend Clark Kent than meets the eye.
И вы увидите сами что в вашем друге Кларке Кенте есть куда большее, чем кажется на первый взгляд.
Slap him, you'll see for yourself.
Дай затрещину и почувствуешь!
After awhile... you'll see for yourself, Chatree.
Спустя время... ты лично убедишься, Чатрии.
Call bosley now, and we'll give you a free trial pluck and tuck. So, you can see for yourself what everyone's talking about.
Позвоните в Bosley прямо сейчас и... и вы получите бесплатную пробную имплантацию, чтобы ощутить то, о чём говорит весь мир!
We'll never see eye to eye there, but you want that protection for yourself.
Мы не сойдемся во взглядах по этому вопросу, но вы хотите защиты от таких нападок, для себя.
Well, you'll see for yourself.
Сами увидите.
And you'll see for yourself tomorrow.
И ты сам завтра увидишь.
I'll bring her to dinner, and you can see for yourself what a bright, fun, and charming woman she is.
Я приглашу ее к нам на ужин. И ты сама увидишь насколько она умная, веселая и очаровательная.
You'll see it for yourself.
- Сама увидишь.
If you just let yourself, you'll see that your feelings for her are real... and you should stop kidding yourself.
Если ты просто позволишь себе, ты увидишь, что твои чувства к ней настоящие... и тебе стоит прекратить обманывать себя.
As soon as you get your hands on it you'll keep it for yourself and we'll never see you again!
Как только ты получишь зелье в свои руки, ты оставишь его себе и мы тебя никогда больше не увидим!
You'll have to see for yourself.
Ты должен увидеть сам.
You take care of yourself, Dave, and we'll see you in a couple of weeks for your follow-up.
Берегите себя, Дейв, и увидимся через пару недель, когда придете провериться.
You know, you'll just have to see it for yourself.
Вы должны просто увидеть это сами.
You'll see for yourself.
Сам посмотри.
You'll see for yourself someday.
Когда-нибудь сама узнаешь.
You'll see for yourself.
Сама увидишь.
Keep your observations to yourself, and there'll be a big tip in it for you the next time I see you.
Держи свои наблюдения при себе, и тогда в них найдутся неплохие чаевые для тебя, когда мы встретимся снова.
Come to Spain and you'll see it for yourself.
Поезжайте в Испанию, и вы увидите всё своими глазами.
Please, Mrs. Kaltenbach, I can't explain. You'll just have to see for yourself.
Прошу вас, фрау Кальтенбах, Я не смогу объяснить - это надо видеть.
You'll see for yourself.
Сам всё увидишь.
You'll see for yourself.
Сам всё и увидишь.
- Don't move. - You'll see for yourself.
- Ты должен увидеть её сам.
Just come to Tirana, and you'll see it for yourself.
Просто приезжай к "Тиране", и сам всё увидишь.
And when it's your turn to take the reins, you'll see for yourself.
Когда настанет твой черёд принять бразды правления - сам увидишь.
You'll see for yourself soon enough.
Скоро сама всё увидишь.
I'll let you see for yourself.
Я дам вам посмотреть самому.
- You'll see that for yourself.
Вы увидите кое-что интересное для себя.
Give it a try, then you'll see for yourself.
Сам попробуй и тогда увидешь.
You'll see for yourself.
Сами смотрите.
You'll see for yourself, the more powerful a man becomes...
Увидишь сам, чем могущественнее становится мужчина... – Эй ты!
You'll have to see for yourself.
Вам лично стоит это увидеть.
- Okay, why don't you come with me, and you'll see for yourself?
- Может, тебе стоит пойти со мной и увидеть всё своими глазами?
You're smart, you'll see for yourself that something's not right. Just...
Ты умная, сама увидишь, что что-то не так...
I'll take you. You can see for yourself.
Я приведу тебя в дом, увидишь сам.
You'll be able to see for yourself. All right?
Ты можешь лично убедиться.
You'll see for yourself.
Сами увидите.
you'll see it 26
you'll see 2112
see for yourself 327
for yourself 58
you'll 165
you'll be fine 927
you'll get over it 77
you'll pay 35
you'll regret it 106
you'll be okay 222
you'll see 2112
see for yourself 327
for yourself 58
you'll 165
you'll be fine 927
you'll get over it 77
you'll pay 35
you'll regret it 106
you'll be okay 222
you'll figure it out 157
you'll never know 87
you'll do great 56
you'll be alright 46
you'll never understand 17
you'll be late for school 19
you'll get your money 42
you'll get used to it 167
you'll never take me alive 16
you'll regret this 34
you'll never know 87
you'll do great 56
you'll be alright 46
you'll never understand 17
you'll be late for school 19
you'll get your money 42
you'll get used to it 167
you'll never take me alive 16
you'll regret this 34