You're an tradutor Russo
13,073 parallel translation
It's... you're just an artist.
Просто ты... художник.
You're an accessory to the murder I'm investigating.
Ты соучастник в деле, которое я расследую.
You're running an unauthorized CI program, putting kids with no experience or training in danger.
Ты проводишь нелегальную программу освдеомителей, Подставляя детишек без опыта и подготовки под удар.
Ravi, you haven't been charged yet, but if you don't help us out here, you're going to find yourself being charged as an accessory.
Рави, пока мы тебе ничего не предъявляем, но если ты нам не поможешь, то тебе предъявят обвинения в соучастии.
You do realize that, uh, you're an NCIS agent.
- Ты понимаешь, что ты агент Морпола.
You're an asteroid.
Ты астероид.
You're an ex cellent agent.
Вы превосходный агент.
Please tell me you're working on an escape plan!
Прошу, скажи мне что ты работаешь над планом побега!
So you're gonna wanna go into the main terminal and then use a linear and by an algorithm...
Тебе нужно перейти к главному терминалу и использовать линейный и по алгоритму...
We're just gonna enact the plan that we set up for when you see an ankle boot you really, really, really like, right?
Мы просто воспользуемся планом, который мы приготовили на случай, когда ты видишь полусапожки, которые тебе очень-очень-очень нравятся, хорошо?
Well, you're back, and you have an insane look in your eyes,
Что ж, ты вернулся, и у тебя безумный взгляд,
You're thinking of an onion.
Ты имеешь в виду лук.
I would say there's less prejudice in sports than any other field anywhere, because, uh, it just... you're accepted as what you are, you know, an athlete and what you can do, and I think this is good for anyone.
В спорте предрассудков куда меньше, чем в остальных областях, тебя принимают таким, какой ты есть, и для атлетов это большой плюс.
How uptight do you get making a picture like Capricorn One where you're working in the company of actors of... of real stature and... and you're just a football star trying to be an actor?
Ты волнуешься перед съемками "Козерога Один"? Все твои коллеги - громкие имена кинематографа, а ты - всего лишь футболист, которого пригласили в кино.
Good morning, ma'am. Sorry to bother you, but we're investigating an incident in the neighborhood.
Простите, что беспокою, мы расследуем правонарушение по соседству.
You're like an artist now.
Ты как художник прям.
But don't forget. In the light, you're an easier target.
Но не забывай, на свету легче стать посмешищем
If you're angling for an invitation I regret your presence isn't requisite.
Если напрашиваетесь на приглашение, то сожалею, вашего присутствия не требуется.
And you're an attorney.
Вы - адвокат?
As an experienced attorney, you're familiar with something called the advice of counsel defense.
Как опытному адвокату вам знакомо то, что называется действием по совету адвоката.
There's an old West African proverb, and I'm going to be paraphrasing this, that says if you think you're too small to make an impact, try spending the night in a room with a few mosquitoes.
Есть одна старая западноафриканская пословица. Я сейчас ее перефразирую. Если вы думаете, что слишком незначительны, чтобы оказать влияние, попробуйте провести ночь в комнате с несколькими комарами.
You're willing to make an enemy out of everyone... for them? !
Ты готов сделать врагом каждого... для них?
I-I get that you're protective of your grandson, but he's an adult now.
Я-я понимаю, что Вы защищаете вашего внука, но он уже вырос.
Except you're an arrogant prick, lapdog.
Только что ты надутый урод, шестерка.
You're an excellent leader.
Ты отличный предводитель.
You're an FBI agent.
Ты агент ФБР.
You're an Elder at your temple.
Ты старейшина в вашем храме.
Despite this, Musa still seems to think you're an asset.
Несмотря на это, Муса по-прежнему думает, что ты полезна.
You're an old rogue, Fagin, but there's a heart in there somewhere.
Ты - старый мерзавец, Фейгин, но где-то там внутри у тебя есть сердце. Я знаю, что есть.
You're an elusive man to get hold of, so I thought we could start as we mean to go on with morning meetings.
Вы неуловимый человек, так что я подумала, мы могли бы пока начать хоть с утренних встреч.
You're being an idiot.
Кто ты и что ты сделала с моей подругой?
- Oh, you're an angel!
- Ой, ты просто ангел!
We're about to tear up your whole life and put you in front of a jury without an attorney.
Мы собираемся испортить тебе жизнь и отправить тебя к присяжным без адвоката
You're such an idiot.
Какой же ты идиот.
You are fired. You're under arrest for operating an illegal smuggling tunnel. Fine.
ты уволен!
You're an eyewitness.
Вы очевидец.
Now, the fact that you're a woman is an advantage, especially over men.
Тот факт, что ты женщина, – это преимущество, особенно перед мужчинами.
No! You're hurting an old man!
Ты делаешь больно старику!
You're not the only case officer to ever have an agent fall for him, Hector. You know that, right?
Ты не единственный сотрудник разведки, в которого влюбился его агент, ты же в курсе, правда?
You're an asset, okay?
Ты в активе.
I think you're young, and that's not an insult.
Это не оскорбление.
You're an inspiration.
- Ты наш кумир.
You're an actress.
Вы - актриса.
You're the one jetting around the world with an heiress.
И это ты летаешь по всему миру с наследницей состояния.
Well, you're assuming there was an investigation.
При условии, что расследование было проведено.
Look, Kelly, I am all for showing Thom with an "H"... which is ridiculous, by the way... that you're over him, but I also want to have fun.
Слушай, Келли, мы покажем Тому с буквой х... смешно, кстати, что тебе на него плевать, но ещё я хочу повеселиться.
So you're an interrogator, too, yeah?
Вы так же проводите допросы, не так ли?
You're hunted down like an animal, yet you take on a new young bride anyway?
На тебя охотятся как на животное, и ты женишься на новой молодой невесте?
We're not here to hurt you unless you give us an excuse.
Мы не собираемся навредить вам, если только вы нас не вынудите.
I admit it... I thought I could see past it, but you're Rabbi Josh's daughter, and every time I look at you, I see an angel.
Должен признать, я думал, что не поведусь на это, но ты – дочь рабби, и глядя на тебя я вижу ангела.
You're an inventory droid, not a navigator, you old clanker.
Ты не навигатор, ведро ржавое.
you're an idiot 459
you're an asshole 211
you're annoying 54
you're an artist 77
you're an amazing woman 19
you're angry with me 26
you're an angel 121
you're an actress 39
you're an ass 67
you're an addict 28
you're an asshole 211
you're annoying 54
you're an artist 77
you're an amazing woman 19
you're angry with me 26
you're an angel 121
you're an actress 39
you're an ass 67
you're an addict 28