You're going in tradutor Russo
2,978 parallel translation
I can't believe they're going to let you be in charge of a child.
Не могу поверить, что тебе доверяют заботиться о ребёнке.
No, I already told you, until you let me give you a shot for that arm, you're not going back in.
Нет, я уже сказал, пока ты не дашь мне сделать тебе укол в руку, ты не вернешься.
You owe me, and you're going to let me in there.
Ты должна мне и ты впустишь меня туда.
I know it's just a job right now, but you know that he has this thing going on in his chest, so you never know where you're going to end up, Claire.
Я знаю, что пока это просто работа, но ты же знаешь об этой его штуке с сердцем, так что никогда не знаешь, чем все это может закончиться, Клэр.
In fact, Mindy, you're the only person who currently isn't going.
На самом деле, Минди, ты единственный человек, который не собирается участвовать.
I'm afraid you're going to have to wait and see what Stanton's employers have in mind for the future.
Нам остается только ждать, чтобы узнать о намерениях работодателей Стентон.
You can't walk away or start talking about the sexual antics you're going to engage in tonight.
Ты не можешь уйти или начать рассказывать о сексуальных шалостях, которыми ты будешь сегодня заниматься.
You're going to be in a whole lot more trouble with us than your boss if you don't tell us what we need to know, kiddo.
Если не скажешь то, что нам нужно, то мы для тебя станем куда большей проблемой, чем твой босс.
Well, next time you're in Dr. Hardy hell, just remind yourself that we are going to have the wedding to end all weddings. Mm.
В следующий раз, как окажешься в аду доктора Харди, просто вспомни, что у тебя будет свадьба - всем свадьбам свадьба.
Jane Bingum, a boy's life is in your hands, and you're going for cocktails?
Джейн Бингам, жизнь мальчика в ваших руках, и ты пойдешь на коктейли?
Dear, I am going to visit my sick client in the hospital, and you're in my way.
Дорогой, я еду навестить моего больного пациента в больнице, и ты стоишь у меня на пути.
Ulysses never lost a fight going in, but you... you're a child.
Но ты всего лишь ребенок.
If you're going to walk around in a towel again, I'm going to need at least 24 hours notice to pack a small bag and check into a hotel.
Если ты снова собираешься расхаживать повсюду в полотенце, мне понадобится как минимум 24 часа, чтобы собрать маленькую сумку и переехать в отель.
You're going on in five.
Вы в эфире в пять.
But I do need to talk to you about a float that is in this parade, because I'm not sure that you're going to be- -
Но мне нужно с тобой поговорить об одной из платформ в этом параде, потому что я не уверен, что ты будешь...
If you're going to go Aladdin on us, just keep in mind that was set in Baghdad, not Afghanistan.
Если ты собираешься пересказать нам Аладдина, просто вспомни, что дело происходило в Багдаде, а не в Афганистане.
Dr. Reed, if we're actually going to do this, would you mind writing it on a small piece of paper and slipping it to me like we're in a business movie in the'80s?
Доктор Рид, если вы правда пришли для этого, не могли бы вы написать предложение на бумажке и передать её мне, будто бы мы снимаемся в боевике 80-х.
You're going to get me sent back to juvie, and Jude is going to be stuck in that house.
Вы отправите меня обратно в колонию, и Джуд застрянет в том доме.
You're not going to turn me in?
Вы не передадите меня полиции?
And you're going to leave Berk in peace.
И вы уйдете, оставив Олух в покое.
We're going to put you in a safe house.
Мы собираемся поместить вас в безопасном доме.
You're going down in front of all these people!
Вы проигрываете перед всеми этими людьми!
We're going to need a foot or two still in him, so you're going to saw right here - clean and quick.
Нам не помешало бы, если бы при нём осталась одна или две ноги. Так что пилите вот здесь - чисто и быстро.
You're going to be busy with Captain Softly preparing for a midnight raid on a bomb factory in Nowabad.
Вы будете готовиться с капитаном Софтли к завтрашнему ночному рейду на завод по производству бомб в Новабаде.
You're going 40 in a 65.
Ты едешь 40 при разрешенных 65.
Oh, for God's sake, Jess. When a man wants to talk to you, you're going to see his lips moving like this. in his special quiet place, a shed of the mind.
в своем специальном тихом месте, шалашике разума.
You're not going in there on your own.
Ты не пойдешь туда одна.
You're going to shoot me in my cute and monkey-ish little face?
Ты выстрелишь мне в моё милое обезьянье личико?
In two or three years, it's going to mature, and I think it's natural you're going to grow into something that I feel like would have made me press my button straight away.
Через два-три года он станет ниже, и я уверена, что ты вырастешь в того, кто сразу заставит меня нажать кнопку.
You spend 25 years in prison, wanking into a sock, thinking about the day you get out and what you're going to do to the girls that got away -
Ты сидишь 25 лет в тюрьме, дроча в носок, думая о дне, когда выйдешь на свободу и что ты сделаешь с девушками, которые смогли от тебя уйти.
You're going to confess to the charges and you're going to do it in public.
Ты дашь явку с повинной и ты сделаешь это публично.
You're going to get in there and get a confession out of Sean Walker.
Ты идешь и выбиваешь признание Шона Волкера.
I'm going in there, and you're coming with me.
Я иду туда, ты идёшь за мной.
- Meaning, I know that you said we're not going to put them back in the system but, I have some really serious concerns.
- В смысле, я знаю, что ты сказала, что мы не вернем их в систему, но я очень серьезно обеспокоена.
Obviously, we're ok giving you a little leeway, but he has to pass the proficiency exam that the other kids took to get in, or I'm afraid you're going to have to send him somewhere else...
Конечно, мы можем дать тебе время, но ему придется сдать экзамен, который сдавали другие дети, чтоб попасть сюда, или, боюсь, придется отправить его куда-нибудь еще...
I think you're going to go quite far in this competition.
Я думаю, что ты далеко пойдешь в этом конкурсе.
But not as embarrassed as you're going to be in the spa lobby, when I tell everyone that I was touched inappropriately by Caroline Channing.
Но не настолько, как когда я скажу всем в фойе салона красоты, что меня в неподобающих местах облапала Кэролайн Ченинг.
You can start by telling me how this is all going to blow up in my face, because you're involved Kellog, so I know it will.
Можешь начать с рассказа о том, как все тут взорвется, потому что ты задействовал Келлога, так что именно так и произойдет.
You're going to be able to move, and then when you go back to your home, then you guys connect in that moment, even if she's way over there.
Вы будете двигаться, а потом, когда повернетесь, ребята подключатся в этот момент.
You're going after Westen with no eyes in the sky?
Вы идёте за Вестеном без прикрытия с воздуха?
So you don't know how you're going to feel about me in ten years?
Значит, ты не знаешь, что ты будешь чувствовать ко мне через 10 лет?
You're going to want to invest in a lot more liability insurance,
Вам придется раскошелиться на страхование ответственности,
Right, you're going to get in the cupboard, go on, get in the cupboard, and then you've won the game, all right?
Хорошо, прячься в шкаф, давай же, залезай в шкаф, и тогда ты выиграешь, хорошо?
I start the car and you're going to jump in.
Я заведу машину, а ты быстро прыгай ко мне в салон
My friend just kidnapped a G.R.U. agent in Cuba, and you're going to help make it look like he's been getting payoffs.
Мой друг только что похитил агента ГРУ на Кубе, и ты поможешь нам сделать так, чтобы выглядело, будто ему платили со стороны.
I have all the confidence in the world that you're going to impress this guy, but this audition can't be the be-all, end-all of your life.
Я уверена на все сто процентов, что ты произведешь впечатление на этого парня, но это прослушивание не самое решающее в твоей жизни.
"Man, that's gay" gets dropped on the daily we become so numb to what we're saying no law is going to change us we have to change us whatever God you believe in we come from the same one
"Чувак, это гомосятина какая-то!" И такое пишут каждый день. мы бы онемели от того, что мы говорим ни один закон не изменит нас, мы должны сами изменится Независимо от Бога ты веришь в то что мы придем оттуда же.
What if when they find out just how different I really am? Twilight, these girls rallied around you because they saw what was in your heart. They aren't going to feel any differently about you when they find out you're a Pony Princess in Equestria.
насколько я другая? что у тебя в сердце! что ты пони — принцесса из Эквестрии.
Look, he is in lame-o Castlebury, and you're here with the coolest job, going to the coolest parties.
Смотри, он в Калсбэрри, а ты здесь на самой классной работе, ходишь на самые классные вечеринки.
It's not like they're going to forget you in here.
Про тебя здесь никто не забывает.
Well, you're not going to live in a condo for a year before I move in because then it would be like me moving into your condo.
Нет, ты не будешь жить в квартире год, прежде чем я перееду потому что тогда это будет выглядеть так, будто я переезжаю в твою квартиру.
you're going in there 17
you're going the wrong way 74
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going to lose 24
you're going too fast 33
you're going to kill me 26
you're going to be great 24
you're going the wrong way 74
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going to lose 24
you're going too fast 33
you're going to kill me 26
you're going to be great 24
you're going to be okay 102
you're going to 51
you're going to jail 90
you're going to love it 23
you're going back 31
you're going home 128
you're going to love this 34
you're going to be late 44
you're going to school 20
you're going 312
you're going to 51
you're going to jail 90
you're going to love it 23
you're going back 31
you're going home 128
you're going to love this 34
you're going to be late 44
you're going to school 20
you're going 312