You're going to have to tradutor Russo
2,904 parallel translation
Listen here - you're going to have to explain this to me.
Слуша сюда! Еще раз такое выкинешь - пожалеешь!
Have you thought about what you're going to do after?
Вы задумывались о том, что вы собираетесь делать после?
If you're not going to open the door, then we're going to have to force it.
Не откроешь, придётся выбивать.
You don't have to say a word until you're ready, but... I'm not going anywhere until you do.
Ты можешь не говорить и слова, пока не будешь готов, но я никуда не уйду, пока ты не скажешь.
2705 Hawthorne. You're going to have to have your father call.
Пусть нам позвонит ваш отец.
And now you're going to have to live with that.
И теперь тебе придется жить с этим.
But if you're gonna be an artist, you have to learn to tap into what's going on in your life.
Но если ты будешь художником, ты должна научиться использовать то, что происходит в твоей жизни.
And if I'm just your live-in girlfriend trying to get into college while you have this big important job, then I don't think you're going to be so proud of me and I'm certainly not going to be proud of me.
И, если я просто твоя девушка - сожительница, пытающаяся поступить в колледж, когда у тебя есть такая большая важная работа, тогда я не думаю, что ты будешь так мной гордиться. и я точно не смогу гордиться собой.
Really, if you're going to get a shower before I leave, you have to get up, I need to get downstairs.
В самом деле, если ты собираешься принять душ до того как я уйду, тебе нужно вставать, Мне надо спуститься вниз.
You're still going to have to take the test, so sooner or later we're going to have to stop walking around and go back to your house and study.
Ты все еще собираешся сдать тест, рано или поздно мы должны будем прекратить ходить вокруг и вернуться в твой дом и заниматься.
You're going to have to find another way to do your job.
Тебе придется найти другой способ выполнять свою работу.
But at some point, you're going to have to stop being surprised by things that man did in the mid -'90s.
Но в какой-то момент, вы перестанете удивляться тому, что делали в середине 90х.
Pam : Ladies, you better get hopping, or you're not going to have time for breakfast.
Девушки, вам лучше поторопиться, иначе не успеете позавтракать.
Mr. Queen, we're going to have to get going if you want to make your dentist appointment.
Мистер Квин, нам надо ехать, если хотите вовремя попасть к дантисту.
If you charge me, then you're going to have to charge half the kids at school... anyone who made a gif, posted a remake, sent a text message, tweeted...
Если обвините меня, тогда вам придется и пол школы обвинить... всех, у кого есть снимок, кто постил свои версии видео, посылал сообщения, чатился.
You're going to have to help me get the money out.
Придерживаемся плана.
If you're not going to tell me, then I'll just have to find out for myself, won't I?
Если не скажешь, то мне придётся выяснить самому, так ведь?
You're going to give me that book, because it's my fate to have it.
Ты собираешься дать мне эту книгу, потому что это моя судьба иметь ее
If you're going to nag me, you'll have to marry me.
Если вы не отстанете, должны будете выйти за меня замуж.
You do what you want to do and then I have a feeling, you're not going to feel so pressured.
Делай то, что хочешь и тогда у меня не будет ощущения, что на тебя давят.
If you want me to hear what Adrian said, then you're going to have to say it to me yourself.
Если ты хотела, чтобы я услышал то, что Эдриан сказала, Тогда тебе самой придется сказать мне это.
I'm going to wear this Tony Wonder mask, you're going to wear the Gob mask, and... I am going to have sex with you.
Я надену маску Чудо-Тони, ты наденешь маску Джоба, и... я займусь сексом с тобой.
- about this the other day. - Okay, yeah, you know, we did not have a discussion, all right, and we're not going to discuss anything now.
- Ага, да, знаешь, мы ни о чем не говорили, понятно, и мы не будем говорить об этом сейчас.
Well, now, you're going to have to tell me.
Ну, теперь ты обязана мне все рассказать.
I'm afraid you're going to have to tell him soon.
Боюсь, скоро придётся ему рассказать.
For God's sake, Jimmy, you're going to have a baby.
Ради Бога, Джимми, у тебя будет ребёнок.
But you're going to have a little nephew or niece.
У вас скоро будет племянник или племянница.
Molly, in the next few days, you're going to have a baby.
Молли, тебе рожать в ближайшие дни.
I'm sorry to have to break this to you, Nurse, but you're just going to have to use your common sense.
Мне жаль, что я это говорю, сестра, но вам придётся использовать здравый смысл.
Well, you're just going to have to stay calm, and remember what you were taught in training!
Постарайся не волноваться, вспоминай, чему вас учили на курсах.
Now we've found your prayer veil, you're going to have a lovely holiday, Sister.
Теперь, когда мы нашли ваше молитвенное покрывало, вы чудесно проведете отпуск, сестра.
Whatever you say, Vicar. But if you want us out there, you're going to have to show us some appreciation.
Но если ты хочешь, чтобы мы продолжили... выкажи нам признательность.
That's not the point, anyway. If she'd said something sooner, Irene Norgrove and all these other parents, people you're going to have some pretty distressing conversations with, would have been able to move on by now, years ago.
Если бы она сообщила об этом ранее, Ирен Норгроув и остальные родители, люди, с которыми у тебя будут крайне неприятные разговоры, они могли бы подвести черту над этим намного раньше.
You're going to have to pass your sergeant's exams first, though, eh. Oh!
Ну тебе придется для начала сдать сержантский экзамен.
I have to tell you at this time, largely for your own protection, you're going to be interviewed under caution and I'm arresting you for the unlawful burial of your brother, Michael. What? !
Я должна вас предупредить, ради вашего блага, вас будут допрашивать с принятием мер предосторожности, и я арестовываю вас за незаконное погребение вашего брата Майкла.
It's clear you're... Going through something, but I have to believe that's what dad is for.
Очевидно... у тебя некий период в жизни, но мне кажется, для этого есть папа.
If you're going to have my back, I need to know you can cover it.
Если ты будешь прикрывать мою спину, мне надо знать, что ты умеешь делать это.
You're never going to have them.
Ты их никогда не получишь.
You're going to have to step up your game if this is important to you.
У вас будет возможность, чтобы начать вашу игру, если это важно для вас.
Have you thought about what you're going to say?
Задумывались ли вы о то, что вы собираетесь сказать?
Oh, that's a shame, you're going to have to take my word for it.
Как жаль, вам придётся поверить мне на слово.
You're right, I was going to steal it and run, but I can't do that, because I have a family, too, Alison, my daughter.
Ты права, я собиралась их украсть и скрыться, но не смогла, потому что у меня тоже есть семья, Элисон. Дочка.
But, look, you're going to have to get past Mrs S, so you really got to play the dreary history there, you know?
Но тебе нужно провести миссис Эс, так что придется сыграть почти трагическую роль.
They need to have constant mini eruptions to let off some of that pressure, or you're going to get hit with a giant one, like a huge one, like a fricking Pompeii, like your fiancée sleeping with the mayor.
Им нужны постоянные небольшие извержения, чтобы выпустить пар, или ты получишь один гигантский взрыв. колоссальный, подобный Помпеям, подобный тому, что твоя невеста спит с мэром.
And since you know about our little arrangement, we're going to have to kill you.
И поскольку ты знаешь о нашей маленькой сделке, нам придется убить тебя.
If there are feelings this book has brought up that you're avoiding, you're going to have to face them.
Если эта книга затрагивает чувства, которых ты избегаешь, тебе придется столкнуться с ними.
You're just going to have to tell her the truth.
Ты скажешь ей правду.
Look, Dana, if you want to break through his anger, you're going to have to do something.
Слушай, Дана, если ты хочешь преодолеть его злость, ты должна сделать что-нибудь.
If you want him to hear you, you're going to have to make a sacrifice.
Если ты хочешь чтобы он услышал тебя ты должна будешь пойти на жертву
Well, you're going to have a love scene with Rod.
Итак, у тебя будет любовная сцена с Родом.
I was going to have them turn on the English captions, but then I remembered you're fluent in Mandarin.
Я собирался подключить английские субтитры, но потом вспомнил, что ты отлично говоришь по-китайски.