You're in love with me tradutor Russo
217 parallel translation
We'll start where you're in love with me.
Тогда же, когда вы меня полюбили.
Ninotchka, tell me. You're so expert on things. Can it be that I'm falling in love with you?
Ниночка, скажи... ты разбираешься в сущности вещей... может, все дело в том, что я влюбляюсь в тебя?
You're so normal, you're in love with me, Oliver Reed, a good, plain Americano.
Ты абсолютно нормальная, ты влюбилась в меня, Оливера Рида, простого американского парня.
Don't tell me you're in love with this illusion.
Не говори мне, что ты влюблен в это видение.
I really believe you're in love with me.
Я верю, что ты любишь меня.
How long must I go on pretending that I don't know that you're in love with me too?
Как долго я должна притворяться что я не знаю, что ты тоже любишь меня?
You're in love with me.
Но ты ведь любишь меня.
You're in love with me, aren't you?
Ты же любишь меня, разве не так?
You're in love with me.
Тулуз, ты в меня влюблен.
You're in love with me and you're jealous.
Ты влюблен и ревнуешь.
Everybody knows you're in love with me.
Все знают, что ты любишь меня.
You're probably not even in love with me.
Ты не любишь меня.
You're in love with me. You've always been in love with me. - You haven't changed.
Ты любишь меня, и всегда любил, ты не изменился.
You know, Santa Claus... I think you're really in love with me.
Знаешь, Санта Клаус... думаю, ты действительно любишь меня.
Oh, you're in love with me and you want to drag me into a life that will make me suffer!
Ты любишь меня, И ты хочешь заставить меня страдать!
- You're not going to let me? - Holly, I'm in love with you.
- Холли, я влеблен в тебя.
I'm not in love the way you're in love with me.
Я не влюблена в него так, как вы влюблены в меня.
You know I'd love to spend a day with you, to feel like you're interested in me.
Мне так хочется провести с тобой целый день, почувствовать что я тебе хоть немного интересна.
Then you're going to fall in love with me!
Тогда ты меня точно полюбишь!
You're in love with a Frenchman, and you want me to tell you how to proceed. Well, it's not exactly one individual. It's more like I'm syndicated.
Ты влюбилась во француза и хочешь узнать у меня как действовать дальше ну, это не совсем один это больше похоже на нескольких
# If you're in love, show me # # Tell me no dreams filled with desire #
Не рассказать, а доказать должны вы любовь вашу!
You're going to fall in love with me.
- Ты влюбляешься в меня.
When you say you're in love with me you're trying to evade sex, your age and your whole life, right?
Когда говоришь о любви ко мне, ты забываешь о возрасте, о поле, о всей своей жизни, так?
And I think you're a little bit in love with me too?
И думаю, ты тоже в меня немного влюблена, а?
And you're in love with me, too, aren't you?
И ты меня любишь.
But now you're in love with me and it scares you a little, doesn't it?
А теперь ты влюбилась в меня и тебя это немного пугает? - Вытри нос.
I want you to know that if you're in love, it's all right with me.
Я просто хочу, чтобы ты знал : если ты влюбился, то я не против.
And what are you telling me, that you're in love with him, you're in love with Jerry Bender?
Ты хочешь сказать что влюблена в него, что ты влюблена с Джерри Бендера?
And as much as I wish that you were in love with me I know you're not.
И как бы мне ни хотелось, чтобы и ты был влюблен в меня, но я знаю, что это не так.
If you fall in love with me, you're going to need two of everything.
Если влюбишься в меня, все придется иметь в двух экземплярах.
But you're not in love with me.
Но ты не любишь меня.
Like you wouldn't jump in there ifr it wasrt totally obvious... that you're in love with Brandon. - You never told me anything!
- Ты ничего мне не говорил!
That doesn't mean you're in love with me.
Это не значит что ты влюблен в меня.
You're not in love with me.
Ты в меня не влюблен.
Remember I came at 1 to tell you this and also that you're secretly in love with me.
Кстати о завтра, когда ты начнешь раздавать информацию, пожалуйста, вспомни, что я пришел сюда однажды в час ночи, когда для этого не было ни одной причины, и что ты тайно влюблена в меня.
You're in love with me.
Ты любишь меня.
You're definitely in love with me.
Ты точно меня любишь.
Give me a break. You expect me to believe you're in love with Dougie?
Думаешь, я поверю, что ты влюблена в Даги?
ONLY IF YOU'LL NOTICE, HER NAME'S NOT IN THE TITLE WHICH LEADS ME TO BELIEVE THAT THEY'RE IN LOVE WITH EACH OTHER.
Но если ты заметил, её имени нет в названии, что заставляет меня думать, что они влюблены друг в друга.
Are you trying to say that... you're in love with me?
Ты пытаешься сказать, что ты в меня влюблен?
If Marita gets back before me, Tell her that you're in love with her.
Увидишь Мариту, скажешь, что влюблен.
Dawson your dad's pipe dreaming, it drove me right up the wall but it was also one of the things that made me fall in love with him because, like you he had the courage to believe life could be as great as you think it could be when you're a kid.
Доусон... твой отец витал в облаках, это выводило меня из себя каждый раз. Но так же – это было одно из качеств, из-за которых я в него влюбилась. Потому что, как и ты, он умел верить в то, что жизнь может стать такой великолепной, как тебе мечталось в детстве.
I know you want me to think that we're falling in love or some bullshit, but the only thing you fell in love with this week was winning.
Ты хотел убедить меня в том что у нас любовь, и всё такое но на этой неделе ты был влюблён только в грядущую победу!
I want to feel like you're not nuts to be in love with me.
Я хочу знать, что ты ещё не утратил свою любовь ко мне!
Tell me you're not in love with me.
Я в тебя не влюблена.
You know what? It's not my fault you're in love with me or something!
Это не моя вина, что ты ко мне неравнодушна.
- You're in love with me.
- Так ты меня любишь. Меня!
You aren't seriously telling me that you're in love with her, are you?
Ты же не хочешь сказать, что ты действительно влюбился?
He said you're still in love with me.
Он сказал, что ты еще меня любишь
Just so we're clear, so you want to move back in here and be faithful to me and love me with all your heart and soul?
Просто уточняю, ты хочешь переехать сюда, быть верным и любить меня всем сердцем и душой?
- You're supposed to be in love with me!
- Считала, ты меня любишь!