You've done a great job tradutor Russo
73 parallel translation
Oh, my poor Lucien, you've done a great job indeed.
О, мой бедный Люсьен, ну и натворили вы дел.
You think you've done such a great job that you can preach to us?
Вы думаете, вы по жизни настолько хороши, что можете проповеди нам читать?
You've done a great job.
Но я думаю, он останется там.
Today we've done a great job for you...
Сегодня мы проделали большую работу для тебя...
You've done a great job here.
Вы проделали огромную работу здесь.
The president thinks you've done a great job on the FEC...
Президент думает, что Вы проделали отличную работу в Федеральной избирательной комиссии
You've done a great job.
Ты славно потрудился.
Congratulations. You've done a great job.
Ловко ты все устроил.
I'm really impressed. You've done a great job.
Я впечатлен. орошая работа.
WE ALL THINK YOU'VE DONE A GREAT JOB, BUT AT THIS CRITICAL JUNCTURE, WE FEEL WE NEED TO MOVE IN A NEW DIRECTION.
Мы все считаем, что вы проделали отличную работу, но в этот критический момент, мы думаем, нам нужно двигаться в новом направлении.
You've done a great job so far. Yes, maybe...
Слушай, я не это имела в виду.
You've done a great job.
Вы сегодня хорошо поработали.
You've done a great job here, Terry.
Ты отлично здесь устроился, Терри.
- Yeah you've done a great job so far
- Да, тогда у тебя отличная работа.
Look, I know we haven't always seen eye to eye... but you've done such a great job with these boys...
Мы не всегда сходились во мнениях... но вы сделали такую работу, что
You've done a great job!
Ты отлично поработал!
"these past 18 years." You've... done a great job. "
Ты... проделал хорошую работу...
You haven't helped us to decide, but you've done a great job of getting us to fight. Yes to the pregnancy or no.
Вы не помогли нам решить делать аборт или нет, но у вас отлично получается поссорить нас.
Uh, "commend" means you've done a great job, Eric. Hm'kay?
Поговорить в смысле поблагодарить тебя за отличную работу, Эрик, о'кей?
You've done a great job.
Вы хорошо ее воспитали.
Listen, Linc, you've done a great job getting us Out of the frying pan, but it'll be for nothing If we end up back in the fire.
Линк, спасибо, что вытащил нас из огня, только зачем, если мы попадем в пОлымя?
Looks like you've done a great job putting him behind you.
Кажется, у тебя хорошо получается увольнять себя от него.
- And you - You've done a great job with my baby.
Ну, как там... моя девочка?
You've done a great job!
Tы многого достигла...
Ted, listen. You're great, and you've done a real... special job here, and you're going to make some other restaurant very happy someday, but... we have... decided to go... another direction here.
Ты замечательный парень, и ты проделал очень... особенную работу, и однажды ты сделаешь владельцев каких-нибудь ресторанов очень счастливыми, но... мы... решили... немного изменить общую идею.
And listen, you've done a great job learning people to the truth.
И слушайте, вы отлично поработали, доводя до людей правду.
You've done a great job with this young man.
Вы отлично поработали с этим молодым человеком.
You've done a great job, Aaron.
Да. Ты отлично поработал, Аарон.
You're saying what a great job I've done leading.
А ты говорил о том, как я справилась, управляя советом Басс Индастриз.
You've done a great job.
Ты проделала замечательную работу.
You've done a great job.
Великолепная работа.
You've done a great job, boss.
Прекрасное исполнение Босс.
You've done a great job at API.
Ты выполнил отличную работу для АИП.
Kōichi, you've done a great job.
- Зато, Куэти, это единственное, что готовил отец..
I mean, you've done a pretty great job ignoring her calls, so, please, do not fuck with her head today.
Всмысле, ты хорошо постарался, не отвечая на ее звонки, так что, пожалуйста, не еби ей сегодня мозги.
- No, you've done a great job.
- На этом всё.
Well, you've done such a great job, believe me, I find it more exciting... -... to talk about your breakthrough.
Что ж, вы проделали замечательную работу, поверьте мне, и я нахожу более интересным поговорить о вашем достижении.
You've done a great job, Kath.
Ты хорошо поработала, Кет.
And believe me, you've done a great job since your release.
И поверьте мне, вы проделали огромную работу тех пор как освободились.
You've done nothing but a great job ever since the moment you set foot in this joint.
Ты ведь лишь отлично выполняла свою работу, как и всегда с тех пор, как присоединилась к нам.
You tried to confuse me, you've done a great job.
Если хотела запутать, то тебе удалось.
You've done a great job building up a full-fledged news source, but with so many other media options, what sets you apart to compete long term?
Вы сделали огромное дело, создав абсолютно новое средство информации, но у вас так много конкурентов, каковы ваши преимущества в долгосрочной перспективе?
No, you've done a great job.
"спасибо за старания"
You've done a great job!
Ты хорошо потрудилась!
You've done a great job up until now.
- До сих пор ты все делала очень хорошо.
And you've done such a great job taking over for me.
И ты сделала такую большую работу для меня.
I think you've done a great job here.
Ты проделал отличную работу.
Oh, yeah, you've done a great job so far.
Да, до сих пор ты проделала огромную работу!
Well, the reason you're here is I'm told you've done such a great job in your town and in the state of Indiana, and I just want to say congratulations for your public service.
Вы здесь потому, что мне рассказали, как замечательно вы работаете в вашем городе и в штате Индиана, и я просто хочу поздравить вас с успешной гос.службой.
You've done a great job.
Хорошо поработали.
You've done a great job.
Вы проделали огромную работу.