You've got a point tradutor Russo
72 parallel translation
- You've got a point.
- В точку.
Yes, you've got a point there.
Да, логично.
Yeah, you've got a point there.
Да, это в вашем духе. Но почему?
You've got a point there.
Тут вы правы.
Ah, you've got a point there.
А, у тебя на этом пунктик.
Well, you've got a point there.
В этом вы правы.
I mean, you've got to have a point, otherwise there's no point.
Должна быть какая-то причина, а иначе... нет причин.
You've got a point
Логично.
Hmm, you've got a point there.
В этом ты прав.
- The point is, she's upset, and you've got a problem.
- Я буду тебе благодарен... если ты не будешь совать свой нос в мою личную жизнь.
They call it coming out of a book, and you've got to do it at some point in your life, haven't you?
Это называется : "Выход из книги", и в каком-то смысле мы все должны выйти из книги, не так ли?
So I get to a point in life where you've got to figure out what is important to you.
Так что я веду к мысли, что в своей жизни ты должен выяснить : что важно для тебя.
You ´ ve got a point, Stig.
Есть в тебе что-то правильное, Стиг.
I guess you've got a point there.
Тут ты прав.
You got point. I've got you on a straight line course.
Задачу ты знаешь - пойдёшь прямо вперёд.
The point is you've got a bandaged arm again.
Суть в том, что у тебя снова перевязана рука.
We've got to get a better disguise. We've already got a disguise! What's the point of a disguise if you wear it under your normal outfit, Cat?
На задворках вселенной многие вещи становятся более восприимчивы...
You've got a point.
Ты прав.
The point is you've got to write a letter, send a fax call Western Union, contact your congressional representatives...
Дело в том друзья вы должны написать письмо, послать факс Вы должны поднять трубку и позвонить в Западный Союз, вы должны связаться с вашими представителями в конгрессе.
Look, Gates, I supported you on this as long as I could... but they've got a point.
Поймите, Гейтс, я поддерживал вас столько, сколько мог... но у них своя точка зрения.
If we've reached the point where you're dragging my day, well then... we've got a problem... seriously. I'm depressing you?
Я нагоняю на тебя депрессию?
I think we surprised ourselves as we got up the icefield about 300m, and got up to a point where the ice is running through rock bands, and you've got vertical cascades.
Мы были удивлены, когда преодолели около 300 метров ледяного поля, и попали в точку, где лед протекает через полосы скал, так, что получаются вертикальные каскады.
You've got a point.
Логично.
It is the Kingdom... You've certainly got a point there...
Это Королевство Бутан, и ты зарабатываешь очко.
You've got a point.
Ты действительно прав!
I've got to prove a point to a friend, so, you just gave me your number... and your name is Amy. Okay, fair enough.
Ладно, согласен.
The point is, in our job, you know, you can make a living, but you've got to keep yourself busy.
Суть в том, что на нашей работе вполне можно подзаработать, но надо постояно крутиться.
- It's a start. Further east, you've got the Locust Point Marine Terminal, which, unfortunately, is still a working enterprise, and the further you go into Brooklyn / Curtis Bay, the more the skyline disappears.
- Далее на восток, у нас есть... морской терминал Локуст Пойнт, до сих пор действующий, к сожалению, а еще дальше бухта Бруклин-Кертис, далее город теряется из виду.
Dr. Grey... You've got a fever, high white count and tenderness over McBurney's point, which suggests- - appendicitis.
У вас температура, сильная бледность и тенденция к МакЖару, что значит- - аппендицит.
You've got a point, Gwen.
Ты попала в точку, Гвен.
The thing is, if you start giving the animals medals, you've got to start promoting the animals and at some point you get a pigeon in charge of the whole army.
Дело в том, что, если вы начнете давать животным медали, вы должны начать продвигать животных и в какой-то момент вы получите голубя во главе всей армии.
I've got a girl in this one, tush so hot and tight you could fry an egg. Beside the point. She has a problem.
В этот раз я нашел такую классную девку, она запросто из твоих яиц глазунью сделает.
I think you've got a point.
По-моему, в твоих словах есть смысл.
You've got a point
Да, так оно и есть.
Go on Stella, you've got a good point.
Продолжай, Стелла, ты на верном пути.
You've got a point.
А ты прав.
Do you understand? What's the point? I mean, I've got nothing to give a kid.
Эй это что за отношение к старине, прояви уважение
Well, you've got a very good point.
Вы правы. - Давайте поговорим о Тори.
Yeah, well, you've got a point there.
Тут вы правы.
You reach a point in your life, you've got to conclude that you're invisible to beautiful women.
В какой-то момент своей жизни, ты приходишь к выводу, что ты становишься невидимкой для привлекательных женщин.
You've got to drive Wall Street out of the government and at that point you have a reasonable chance of getting back to prosperity and some kind of peace and order in international affairs.
Вы должны изгнать Уолл Стрит из правительства, и в этом случае вы имеете реальный шанс на возвращение к процветанию и определенному миру и порядку в международных отношениях.
Master, you've got a point.
Тан ты нужен мне.
You've had many, many cars, but your first car... when you graduated west point, you got a'51 Chevy?
У вас было чень много машин, но ваша первая машина... когда вы закончили Уэст-Пойнт, вы получили'51 Chevy?
If you've got a point to make, make it.
- Если вам есть что сказать - говорите.
You've got a point!
— Ты прав!
Okay, well, you've got a really good point, but I'm going to do it anyway, okay, so it's it's happening, it's happening.
Ты, конечно, абсолютно прав, но я всё равно это сделаю. - Это случится, это случится.
Well... ( Sighs ) Maybe you've got a point there, George.
Что ж... может быть, ты и прав насчет этого, Джордж. Боже.
Look, I think it's great you're waiting for Sean, but I've got to say, at a certain point, don't you think it's maybe time to think about...
Слушай, я думаю это здорово, что ты ждешь ясного ответа от Шона, но возможно уже настало время... ты не задумывалась, может уже пора наконец...
Yes. Denise feels she has a point to prove. My friends did say, you've got a baby now, that's it obviously.
- В первую очередь, ты должен верить в себя или не расположишь к себе людей
Yeah, but you've got to make it a point of hitting this joint for lunch.
Да, поход сюда на обед нужно поставить себе в расписание.
I've got one big blue point to make, fool. Would you like to have a look at it?
Сейчас я тебе наложу большую синюю точку, идиот.
you've got this 65
you've got mail 34
you've got a friend in me 28
you've got a deal 21
you've got a choice 16
you've got a lot of nerve 17
you've got the wrong guy 51
you've gotta be kidding me 133
you've got it 213
you've got it all wrong 111
you've got mail 34
you've got a friend in me 28
you've got a deal 21
you've got a choice 16
you've got a lot of nerve 17
you've got the wrong guy 51
you've gotta be kidding me 133
you've got it 213
you've got it all wrong 111