You've got to do something tradutor Russo
129 parallel translation
You've got to do something with it, don't you?
Ќе пропадать же ему впустую?
It wasn't easy to wait here and beg from you, but I've got to do something.
Мне не легко стоять здесь и умолять тебя но я должна что-то предпринять.
You've got to do something for me.
Вы должны мне помочь.
- You've got to do something.
- Сделай хоть что-нибудь.
You've got to do something.
Вы должны его спасти!
Scott, you've got to do something about that girl.
Скотт, ты должен сделать что-нибудь с этой девушкой.
I know that you and your committee ought to be congratulated for - Mr. Mayor, you've got to do something.
я знаю, что вас и ваш комитет следовало бы поздравить... √ осподин мэр, мы должны что-нибудь сделать.
Well, you've got to do something, you're the sheriff!
Вы же шериф! Сделайте что-нибудь!
I tell you, Jack, we've got to do something about this woman.
Говорю тебе, Джек, мы должны что-то сделать с этой женщиной.
Look, you've got to do something, you know.
Послушай, ты должен что-нибудь сделать.
John, you've got to do something.
Джон, ты должен сделать что - нибудь!
You've simply got to do something about it.
Вы непременно должны что нибудь сделать
You've got to do something to save yourself.
Вы должны что-то делать, чтобы спасти себя.
Doctor, you've got to do something to help him.
Доктор, Вы должны сделать что-то, чтобы помочь ему.
I know you don't like to use the phasers, but you've got to do something about that ship out there.
Знаю, вы не хотите использовать бластеры, но вы должны что-то сделать с этим кораблем.
If you want to get up you've got to do something for me.
Если ты хочешь подняться... ты должен мне сделать что-нибудь.
I've got something far more important for you to do.
- У меня для тебя гораздо более важное - задание.
You've got to do something.
Надо что-то придумать.
Whether they shall get married or engaged You've got to do something
Поженятся ли они, обручатся ли, что-то сделать нужно.
You've got to do something.
Тебе нужно чем нибудь заниматься.
.You've got to do something.
- Вы должны сделать что-нибудь.
All you've got to do is bugger something up... then hasten to your nearest TV station with a solution.
Надо просто что-нибудь подпортить, а потом прогуляться до ближайшего телеканала с готовым решением.
You've got to do something about those clothes.
" то.то надо делать с твоей одеждой.
You've got to do something!
Вы должны что-нибудь сделать! Хорошо.
We've got something for you to do.
У нас есть для тебя работа.
You've got to do something.
Тебе надо что-то делать.
You've got to do something.
Ты должен что-нибудь сделать.
- You've got to do something!
- Вы должны что-то сделать!
- You've got to do something!
- Она умирает! Сделайте что-нибудь!
Boy, if you wanna do something right, you've got to do it yourself.
Хочешь сделать как следует - надо делать самому.
You've got to do something about that.
Росс, тебе надо что-то делать с Марселем
Are you all right, Sonic? I'm fine, but who was that? Sonic, how have you been? Oh no, not that old man again! Sonic, we've got to hurry up and do something! You're the one who can fly, why don't you go do something? Sonic, you idiot! Fine, I can take care of this all by myself! Mister! I'll pass on this one.
Пожалуйста! Замолчи, Тейлс! Соник... Ты в порядке, Соник? Да, всё нормально, а это КТО был? Соник, как дела?
Every time you try to get them to do something for their own good they figure you've got some sort of hidden agenda.
Каждый раз, когда мы пытаемся заставить их сделать что-то для их же блага они начинают думать, что мы действуем в своих тайных целях.
"Glad to see you've got something to do, now that you're retired."
"Рады видеть, что тебе есть чем заняться на пенсии".
You've got to do something!
Вы обязаны что-то сделать!
I've got something for you : "Looking for a master to do with me as he pleases".
Вот это для тебя : ищу властелина, который сделает со мной все, что захочет.
'You've got to do something, not just sit there.'I know that!
Надо что-то делать, а не сидеть. Я все знаю.
THAT'S WHY MAYBE... YOU'VE GOT TO DO SOMETHING TO HELP THEM KNOW THAT... THEY'RE NOT THE ONLY ONES.
И потому, может быть... ты должен что-то сделать, чтобы помочь им понять, что... они не одиноки.
Well, I don't know what it really is you're working on inside that mountain,..... but I do know if you've got something to do with it, then it's high priority.
Не знаю, чем вы на самом деле занимаетесь в этой горе,... но я знаю, что если ты с этим связана, то это имеет наивысший приоритет.
Apparently he had something else he had to do... I've got you a consolation prize.
Видимо он делал, что-то важное, для других... У меня для тебя утешительный приз.
Do me a favour, you've got to take a look at it... tell me if I, you know, need stiches or something.
Нет, Эрон, давай... Сделай одолжение, посмотри что там и скажи, нужно ли зашивать или что-то еще...
Doctor, you've got to do something or we're gonna lose him!
Доктор, сделайте что-нибудь. Или мы потеряем его.
It's like you said, you know, she's digging her heels in because she thinks I've got something to do with beating him up.
Как ты и говорила, она упрямится, потому что считает, что я как-то связан с его избиением.
If you've got something else to do, do it.
Если у тебя есть еще чем заняться, работай.
I've got something for you to do.
У меня для вас есть дело.
You've got to do something.
Вы должны что-то сделать.
You've got to do something big.
Ты должен сделать что-нибудь большое и значительное.
It could end at any time, and if you've got the chance to do something that might make you happy, you should take it, you know, like when you left Binghamton.
Жизнь коротка и может оборваться в любой момент. И если появляется возможность порадовать себя по-настоящему, то не стоит упускать шанс. Понимаете, это всё равно как укатить из БИнгемтона.
But I've got to do something to raise my profile, to distinguish me in some way and I have to do it soon- - you ate that whole thing?
Но я должен улучшить свои позиции, чтобы меня заметили. И должен сделать это быстро... Ты уже все съела?
I've got something to do, I won't be able to see you tonight.
Мне нужно кое-что сделать. Мы не сможем встретиться вечером.
You've got to do something.
Нужно делом заниматься!