English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ Y ] / You can't be

You can't be tradutor Russo

10,174 parallel translation
That really can't be happening if you're going to marry Darius now, can it?
Ты не можешь встречаться с ним, если собираешься выйти за Дариуса.
No, Lincoln, what- - what if- - you can't be afraid of that vision.
Нет, Линкольн, что... что если... Нельзя бояться этого видения.
You can't be down here, comrade.
Ты не можешь быть тут, товарищ.
You can't be a Computer the rest of your life.
Ты не можешь быть расчетчицей до конца жизни.
You can't be in here
Тебе нельзя здесь быть!
The Ghost Riders took him, so you guys, you can't be alone.
Призрачные Всадники забрали его, так что вы, ребята, не можете ходить одни.
- You can't be serious!
- Ты же это не серьёзно!
Why can't you just be a good guy?
Почему ты не можешь быть порядочным человеком?
I can't wait to be with you all in The Garden.
Дождаться не могу, когда окажусь в Эдеме со всеми вами.
How can you save a city that doesn't want to be saved?
Как можно спасти город, который сам этого не хочет?
You can't be here.
Ты не можешь оставаться здесь.
You can't be here.
Тебе нельзя быть здесь.
You can't be nervous.
Тебе нельзя нервничать.
I can't be sane when I'm with you.
Я не могу быть в своем уме рядом с тобой.
I just... I can't help but think that... The reason that Darhk is winning is because I haven't been willing to go far enough and that if I was, if I had, maybe you wouldn't be in here right now.
Я... не могу не думать, что единственная причина, почему Дарк побеждает в том, что я не могу решиться зайти достаточно далеко, и что если бы я мог, если бы сделал это, ты бы не оказалась здесь.
It's a shame you can't be more like the little Diggle.
Жаль, что ты не похож на Диггла младшего.
I can't be with you.
Я не могу быть с тобой.
I can talk to Alex if you want, but I can't promise a job he'll be excited about.
Я могу поговорить с Алексом, если хочешь, но не могу обещать ему работу всей его жизни.
I know it seems like hubris, but I've made a difference before, and I can't help think that if I was there, you know, maybe she'd still be here.
Знаю, кажется высокомерным, но раньше моё присутствие имело значение. И не могу перестать думать о том, что если бы я была там, знаешь, может, она всё ещё была бы здесь.
No, but you better be sure before making an accusation that you and John can't recover from.
Нет, но тебе лучше убедиться, прежде чем выдвигать обвинение, от которого ты и Джон не сможете оправиться.
Stewie, you can't be serious.
Стью, ты же не серьезно
You can't be serious.
You can't be serious.
You can't do what needs to be done.
Ты не способен доводить работу до конца.
You can't be. I'm the product of a program that your...
Я продукт программы, начатую твоим...
I can't be with you on the ground, but I will be watching your helmet feeds.
Мы не хотим навредить им. Я не могу быть с вами на земле, но буду наблюдать через ваши шлемы.
I know there's probably some protocol in place that says you can't, but if you CAN somehow let him know exactly what happened, then at least he'd know, and he'd be able to get on with dealing with... whatever it is.
Я знаю, наверное есть какой-то протокол, насчет того, что ты не можешь, но если ты все-таки можешь, скажи ему, что в точности произошло. Тогда он будет хотя бы знать, и он тогда сможет... ну, справиться с этим... что бы это ни было.
You can't be here.
Ты не можешь быть здесь.
You can't afford to be cocky.
Ты не можешь позволить себе быть дерзким.
You're focusing on Christopher because you want it to be Christopher, but we can't ignore the other two crime families that were there last night.
Вы сосредоточены на Кристофере, потому что вы хотите, чтобы это был Кристофер, но мы не можем игнорировать две другие криминальные семьи, которые были там прошлой ночью.
You can't be here.
Вам нельзя быть здесь.
Then you can't be here.
Тогда ты не можешь быть здесь.
I can't let you be checking in guests like this.
Я не могу позволить тебе принимать гостей в таком виде.
You can't be trusted.
Мы не можем иметь с тобой дел.
You can't be in the bus.
Нельзя сидеть в автобусе.
You can't be in the bus.
Здесь сидеть нельзя.
You can't be.
Быть не может.
- You can't be picky these days.
- В наши дни привередничать нельзя.
He's always drunk, you know he can't be trusted.
Он всегда пьян, вы знаете, что ему нельзя доверять.
As long as you don't apostatize, they can not be saved.
До тех пор, пока вы не отречетесь, они не могут быть спасены.
You can be certain that it won't just be me asking those questions.
Можете быть уверены, не только я буду задавать эти вопросы.
No, look, at the end of the day, there's gonna be a time where you're gonna be retired and you can't play anymore.
- Но и тебе когда-то придется закончить карьеру.
You can't be a racehorse-owner with a criminal record.
Нельзя быть владельцем лошади с криминальным прошлым.
You can't prove all of the white oak was destroyed, and you can't live in fear of something that might not even be there.
Ты не можешь доказать, что Белый дуб был уничтожен, и ты не можешь жить в страхе что кто-то может быть там, где на самом деле его нет.
I need you to cure my brothers before something's done that can't be undone.
Ты должен вылечить моих братьев прежде, чем что-то произойдет и чего невозможно отменить.
Hey, you guys, don't be mad, but no one can listen to vinyl anymore.
Эй, ребят, не злитесь, никто больше не слушает попсу.
Dude, you can't be wearing those around us.
Чувак, ты не можешь это носить.
Can't you just be happy for me for five minutes?
Ты можешь порадоваться за меня хоть пять минут?
And I got a new number, uh, so you... you won't be able to reach me at the old one, but you... you and I can still talk.
И у меня новый номер, так что ты... ты не сможешь дозвониться до меня по старому, но мы... можем всё ещё общаться.
You can't be here. Please wait over there.
вам нельзя здесь находиться.
It can't be me, it has to be you.
Это не мог быть я. Это был ты.
I don't know, I just, uh... days like today... remind me how precious life can be, you know?
Я не знаю, я просто... Такие дни, как сегодня... напоминают мне о том, какая может быть прелестная жизнь, понимаешь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]