You can't beat that tradutor Russo
78 parallel translation
You can beat that, but you can't tie it.
Вы можете победить, но не связать его.
I hear it's one of the biggest places in that part of the country, and you just can't beat it for beauty.
Я слышала, что это одно из самых больших поместий в стране. И там просто необыкновенно красиво!
I should've known by now that there's one thing you can't beat in politics... and that's a completely honest man.
я должен был знать к этому времени, что есть одна вещь, которой невозможно добитьс € в политике... Ёто абсолютно честный человек.
You can't beat that.
Тут тебе нечего терять.
You can't beat him that way.
Нам нужно его завалить. Так просто его не завалишь.
Shang Kuan Yi-yuan don't you believe that your Eagle's Claw can beat everyone.
Шан Куан Июань... не думай, что "Орлиный коготь" может победить каждого.
You can't beat that, can you?
Отказаться невозможно, а?
Well, you can't beat that, can you?
- И вы не хотите от этого отказываться?
You can't beat that spot.
Нельзя найти место лучше.
You can't beat that price.
Такой цены нет ни у кого.
I know you can't take the entire Shadow fleet by yourselves but if you could beat them in just one fight, that could be the break we need to get everyone organized. Then we'd have a real chance.
Я знаю, вы не можете одолеть весь их флот сами но если вы уничтожите хотя бы один корабль, это даст нам надежду что остальные расы присоединятся к войне.
I wanna beat you when you can't blame it on the broken nose or the buzzer or the fact that you might have mono.
Один раз я хочу выиграть так, чтобы ты уже не отвертелся И не кричал бы про сломанный нос, про время и про какой-то там трихомоноз!
You can't beat that.
Дешевле некуда.
- 500 dollars, you can't beat that.
500 долларов - справедливая цена.
Of course chacun a son gout and all that, but for motorway driving you can ´ t beat an Audi.
Конечно, можно долго спорить о вкусах, но найти лучший дорожный комфорт, чем на Audi... Вряд ли.
That's our blacksmith's lot. You can't beat it.
Такой наш кузнецкий род, и нечему тут противиться.
You don't think that I can beat him?
Ты думаешь, мне его не одолеть?
You can't beat that.
С этим не поспоришь.
You just can't deal with the fact that I beat you.
Ты просто не можешь смириться с фактом, что я обыграл тебя.
I know i ain't gonna get you to quit playin'that thing, so... like you just said, if you can't beat'em... i don't think it's gonna work.
Если бы мы сыграли вместе, я бы тоже сказал, что мы разобьём их. Но вы не знаете мелодии.
You can't beat me anymore. I've grown to old for that.
Прошло время, когда ты давала мне оплеухи.
You can't beat that.
Вне конкуренции.
Truth is, even if they're wrong, even if that one thing is going to be the ruin of them, if you can beat that last bit out of'em, then they ain't fighters at all.
Но даже когда они ошибаются, и когда эта ошибка может привести их к краху, если вам удается их переломить, значит, они не бойцы.
You can't beat that price.
Известная марка.
And you can't beat that view.
Крыть нечем.
you just can't beat that.
Вы ничего не сможете на это возразить.
Well, if you're not sensitive to that "save the rainforest" stuff, you can't beat the Brazilian cherry.
- Если вас не трогает шумиха по поводу спасения природы,... то бразильская вишня вне конкуренции.
# Life is like a beat that you can't follow #
Жизнь - словно ритм, в который не попасть
# That you can't stop the beat #
Что невозможно музыку остановить
When you're newlyweds and it's just the two of you against the world well, you can't beat that.
Когда мы молодожены и против всего мира вы не можете его победить.
I just can't, I don't know what you mean, Stephen. But they would take the staves from a firkin and beat you with that, and it was called being firked.
Мы весьма благодарны Раффе Феллсу за то, что он одолжил нам свой кий для снукера.
Well, because I was thinking that if I get eternal happiness when I die, that'll be really great because it's eternal, you know, so you can't really beat that.
Просто я подумал, что если я обрету бесконечное счастье после смерти, это будет круто, потому-что оно вечное, понимаешь, круче то уже некуда.
Understanding that there are opponents you can't beat is also part of the learning process.
тоже растешь.
You can't beat that anywhere.
Вы этого ни за что не пропустите.
Can't you stand the fact That your son beat your old record, huh?
Ты не можешь признать тот факт, что твой сын побил твой старый рекорд, да?
G.I. Joe, when are you going to accept that you can't beat the real American heroes?
Ну, стойкий оловянный.. когда же ты, наконец, усвоишь, что настоящих американских героев тебе не одолеть?
27 years in counterintelligence, you think that I can't spot somebody who's trying to beat a polygraph?
27 лет в контрразведке, думаешь, я не могу подловить того, кто пытается надуть полиграф?
I can't help but think that had a little something to do with the fact that you never could beat me on the court.
Я не могу помочь, но думаю есть кое-что, что ты должен осознать факт того, что ты никогда не победишь меня в поединке.
Can't beat that ass, can you?
Ќе можешь шлепнуть по этой заднице, можешь?
Oh, you can't beat that.
Лучше быть не может.
Well, let's just say, you're a beat copper and you're working a 10-99, because budget cuts means that we can't afford to have two officers in a car. Uh-huh.
Ладно, давай просто представим, что ты патрульный, и работаешь сам по себе, на общественных началах, потому что бюджетные сокращения не позволяют наличие двух копов в машине.
Cate, you can't beat yourself up over that.
Кейт, ты не должна винить себя за все это.
You can't beat that.
Ничего лучшего придумать невозможно.
You can't beat that. You don't even have to pay for two whole weeks.
Первый платёж только через 2 недели.
Listen, I know that you're scared and I know it doesn't seem like it, but we can beat them.
Слушай, я знаю, что ты напуган и знаю что это так не кажется, но мы можем их побить.
You can't beat that.
Отличная сделка.
I'll teach you... 1000 ) }... that you just can't beat some opponents!
Я покажу... 1000 ) } Что некоторых оппонентов тебе не победить!
I thought it would be nice for him to stand on his own two feet for a change, to not have to come begging me for money all the time, and I don't want to feel like I'm letting down the entire town because of it or that I'm selling out my dad so that you can beat yours.
Я думал это будет приятным для него, стоять на своих двух ногах однажды, и больше не ходить ко мне и просить деньги все время и я не хочу чувствовать, что я подвожу весь город из-за этого или продаю своего отца только для того, чтобы ты обошел своего
Because there is nothing you can bring that I can't beat.
Потому-что нет ничего, что я не могу осилить.
I still can't believe you beat up that guy who tried to mug us.
До сих не могу поверить, что ты побил тех парней, которые пытались нас обократь.
That's why you can't beat her, ever.
Поэтому тебе её не победить, никогда.
you can't beat me 46
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78