English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ Y ] / You didn't have to do that

You didn't have to do that tradutor Russo

379 parallel translation
You didn't have to do that.
- Вам не нужно это делать.
Do you remember if the 240,000 circulation included mailing to newsstands that didn't have delivery?
Ты не помнишь, в те 240,000 экземпляров входят доставляемые в киоски журналы?
You didn't have to do that.
Не нужно было этого делать.
You didn't have to do that.
Вам необязательно было это делать.
Now, before you say, "What do you want" or "Get the hell out," consider that I wouldn't be here if I didn't have to be.
Прежде чем ты скажешь : "Что нужно?" или "Пошел вон", имей в виду : я здесь в силу чрезвычайных обстоятельств
Well you didn't have to kill them to do that!
Ну вы не должны были убивать их!
You didn't have to do that.
Ты ведь был не обязан.
Now Caroline, Why do you think the good Lord went to all that trouble of making you so pretty, if he didn't want you to have a new blue dress?
А теперь Кэролайн объясни, почему Господь создал тебя такой прелестной, если не хочет, чтобы у тебя было новое синее платье?
You didn't have to do that.
Не надо было его выбрасывать.
For that same reason, I didn't tell you I was going to have that abortion I was afraid you'd say, Ah well, do as you wish, my girl It's all right
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
- You didn't have to do that.
- Да, я всё слышал. - Tебе не надо было беспокоится.
Oh, you didn't have to do that, Mrs. Remington.
О, право не стоило, миссис Ремингтон.
- You didn't have to do that.
- Зачем было это делать?
Ah, Lucy. You, you didn't have to do that.
јх, Ћюси! " ы не должна делать этого!
- You didn't have to do that.
- Вы не обязаны были этого делать.
- You didn't have to do that.
- Не надо было этого делать.
- Feldman, you didn't have to do that.
- Филдман, не стоило этого делать.
I know you told him that you didn't have the hat because you didn't want to see him again, and more sympathetic I could not be but I really do need to have the hat back.
Я знаю, вы ему сказали, что у вас нет его шапки потому что не хотели видеть его еще раз, и я вас понимаю но мне очень нужно вернуть эту шапку.
You didn't have to do that.
Ты не должен был этого делать.
Well, we thought that we, at least, could do it up. Since you didn't want us to invite everyone and have a big party with fiddles and viols.
Ну, мы решили что-нибудь устроить в вашу честь, ведь вы не хотели большой вечеринки.
Skipper, you didn't have to do that.
- Скипер, зачем ты это сделал?
You didn't have to do that.
Это лишнее.
You didn't have to do that.
Не делай этого.
Look, again I just wanna assure you that I didn't have anything to do with...
Послушайте, я действительно не имею отношения...
No, you didn't have to do that.
Не нужно было.
Hey. You didn't have to do that.
А вот это, делать было не обязательно.
Eric, you didn't have to do that.
Эрик, тебе не обязательно было делать это.
YOU DIDN'T HAVE TO DO THAT.
Ты не должен был этого делать.
You didn't have to do all that.
Ты не должна это делать.
You didn't have to do that.
Тебе не нужно было делать этого.
WE EXPLAINED TO THEM THAT YOU DIDN'T FEEL COMFORTABLE WITH PUBLIC ATTENTION, SO THEY SAID ALL YOU HAVE TO DO
Мы объяснили им, что тебе неловко привлекать к себе всеобщее внимание, и они ответили, что тебе нужно только сказать –
You didn't have to do that.
¬ ы были не об € заны делать это...
You didn't have to do that!
Это уж совсем не обязательно!
That way, you know, if he gets mad, all you have to do is go : "l didn't mean it. I'm so sorry."
Если он разозлится, тебе всего-то нужно будет сказать "Я не хотела Мне очень жаль".
Oh, you didn't have to do that.
О, ты не должен был этого делать.
- You didn't have to do that.
- Тебе не нужно было этого делать.
- You didn't have to do that.
- Ты не обязана была это делать.
- You didn't have to do that.
- Ты не должен был это делать.
You didn't have to do that.
Да зачем вы так?
Lieutenant, do you know something that I don't, because the last time I checked, the Prometheus was critically damaged, and the only ZPM in our possession didn't have the power to run a car stereo.
Лейтенант, вы знаете то, чего не знаю я, потому что когда я узнавал в последний раз, Прометей был сильно поврежден, и наш единственный МНТ не имеет мощности даже для того, чтобы включить радио в машине.
But you didn't have to do me like that about my vows.
Но не нужно было меня так доставать этой клятвой.
You know, you really didn't have to do that...
Знаешь, не надо было тебе ввязываться...
- Well, you didn't have to do that.
- Это было ни к чему.
Well you know you didn't really have to do that.
Ладно, но тебе правда не стоит делать этого.
It's possible, but as you know, it's standard procedure... to check in and tell us first. They didn't do that, so... They might have been taken off world against their will.
Возможно, но вы же знаете стандартную процедуру : сначала проверить и сообщить нам.
- You didn't have to do that.
Не стоило.
And you didn't have anything to do with that, okay?
Ей просто так было надо, ясно?
You didn't have to do that.
Ты не обязан был выручать меня.
You didn't have to do that.
Ты не обязан был это делать.
You didn't have to do that... because I'm never coming back here again.
Не стоило так стараться... ведь я никогда не вернусь.
Oh, you really didn't have to do that.
O, не стоило.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]