You didn't say that tradutor Russo
1,050 parallel translation
You know, if I didn't know any different - I'd say that kid was a junkie.
Знаешь, я конечно не врач, но мне кажется, этот парень торчок.
You didn't come here just to say that.
Вы пришли, чтоб сказать мне только это?
Doctors came and transfered her directly from prison to the asylym. Why didn't you say that she's not crazy?
Почему ты не сказал, что она не сумасшедшая?
Comrade Pagani, stop. I already told you that Comrade Simonetti received an urgent call, and didn't say where he was going.
Слушай, товарищ Пагано, я уже сказал тебе, что товарищу Симонетти срочно позвонили и он куда-то ушёл.
And, didn't it occur to you that she also needed a kind word, and reassurance - especially that night, as you say?
А ты не подумал, что Доротея тоже нуждалась в утешении, в добром слове, особенно после той ночи? И может больше, чем ты?
"Fortunately you didn't say farewell ; " that gave you a guilt and owing complex.
"К счастью, ты не попрощался, это оставило тебя с комплексом вины и долга."
Or that you didn't even say goodbye?
Или за то, что ты даже не попрощался?
DIDN'T I SAY YESTERDAY THAT WHEN YOU KNEW, YOU WOULDN'T BELIEVE ME?
Разве я не говорил тебе вчера, что если ты узнаешь, то ни за что не поверишь мне?
No, you didn't say that. You're the one that told me you could get down to 155 pounds. Where'd I get it?
Ты же сам говорил, что можешь до 70 сбросить.
Since I'm leaving. " I didn't want to say that I was leaving you
Приходи, потому что я уезжаю и бросаю тебя.
Before you didn`t say that.
- Да.
- Why didn`t you say that before?
- Почему ты сразу не сказала?
- You didn't say that I was there too?
- Ты не говорили, что я был там тоже?
You walk around with your fly open. You say, "Son, zipper." "Oh, yes." Zip. But that didn't bother me.
да ". буквально всех была расстегнута ширинка.
You didn't say that?
Ты ведь этого не говорила.
... they accuse him for crimes he didn't commit. some of it is true and I admit it but back than, I thought he's pure like Virgin Mary I was a young fool, I'd take a gun and fight, thinking that I fight for justice I needed sobbering up to stop and think about and to say to myself "The one who put you in jail wanted good for you"...
Я думаю, он безгрешен! ... я был молод и глуп, я взял оружие и пошел умирать за справедливость. ... Мне нужно было отрезвление чтобы остановиться, задуматься и сказать себе :
You didn't say before that he had a beard.
Вы раньше не говорили, что у него была борода.
Why didn't you say that before?
Почему ты раньше не сказал?
I didn't expect you'd say things like that.
От тебя я такого не ожидал.
You're determined to refuse my suggestions, however respectable. - I... I didn't say that.
Значит вы отвергаете любые мои предложения?
Sebastian, didn't you say that the humble folk that you treat are in sympathy with the so-called Reform movement?
Вы рассказывали, Себастьян, что простые люди, которых Вы лечили хорошо отнеслись к так называемому реформистскому движению.
I was going on to say that I didn't put her through to you because she wouldn't give her name. Oh.
Я отказываюсь соединять ее, так как она не представляется.
For that same reason, I didn't tell you I was going to have that abortion I was afraid you'd say, Ah well, do as you wish, my girl It's all right
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
Oh, you didn't say that?
О, ты такого не говорил?
I didn't hear you say that.
Я тебя не слышал.
- I didn't say that. - It's what you think.
- Я этого не говорила.
She's lying. Say that I didn't return it to you.
Только посмей сказать, что я из тебе не вернул!
Didn't you say that... the Bolsheviks killed them?
Разве ты не сказал, что... Большевики убили их?
You used to say you liked that we didn't have to think all the time... that we could just be together and not think.
Что со мной ни о чем не надо думать. Что можно просто быть вместе и ни о чем не думать.
Why didn't you say that to him in the scene?
Почему ты не сказал ему это в сцене?
- Why didn't you say that right away?
А что ты сразу не сказал?
You didn't say that when they arrested you.
Правда потом, когда тебя арестовали...
So, anyway, she said she'd be grateful if I didn't say anything to the agency, because she didn't want that them to think she was unreliable, you know.
Сказала, что будет благодарна, если я не сообщу об этом в агентство, так как она не хочет выглядеть ненадежной.
Why didn't you say that right away?
- Почему ты сразу это не сказал?
- Why didn't you just say that?
- Почему ты так и не сказал?
I know you're upset right now, so I'll pretend you didn't say that!
- Я знаю, что ты расстроен, поэтому сделаю вид, что не слышал твоих слов.
Would you tell Deanna Troi for me that I'm sorry I didn't get the opportunity to say good-bye personally?
Вы не передадите Деанне Трой от меня, что я прошу прощения, что я не попрощался с ней лично.
Why didn't you say that before? ! Okay, you're off the hook.
Почему ты это раньше не сказал?
You didn't say you had to sing the national anthem and get arrested! But I didn't know I was gonna do that!
Так по чему я до сих пор не знала, что ты можешь петь, почему ты молчал об этом?
If I didn't know you better I'd say that you were procrastinating.
Если бы я не знал Вас лучше, то сказал бы, что Вы тянете время.
If you wanted him that badly, why didn't you just say so?
Если он так вам нужен : скажите прямо.
Didn't you say that communists love the people?
- Вы говорили, что коммунисты любят людей.
But I bet you didn't say you'd split on him. - It wasn't like that.
Я уверен, ты ему не сказала, что бросишь его.
Didn't you say that you wanted to write down the great recipes from your memory?
Не ты ли собирался написать великие рецепты, которые пока помнишь?
I was devastated that you didn't say goodbye.
Я был безутешен, что вы даже не попрощались.
- He didn't say that to you, did he?
- Нет, не говорил.
Gary, I really have to say I'm a little bit hurt that you didn't decide to confide in me.
Гэри, должен сказать, меня немного задело то что ты не захотел мне довериться.
How can you say that I still like you when I didn't even say hi to you?
Как ты можешь говорить, что нравишься мне, если я даже не передавала тебе привет?
Coming down to say that you didn't say hi is more of a gesture than if you did say hi.
Придти сюда, чтобы сказать, что ты не передавала привет говорит больше, чем если бы ты его передала.
You didn't say that, did you?
Ведь ты так не сказал, да?
Why didn't you say that in the first place?
Почему вы не говорили это раньше?
you didn't know 451
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't like it 52
you didn't answer my question 88
you didn't see anything 59
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't like it 52
you didn't answer my question 88
you didn't see anything 59
you didn't call me 25
you didn't do it 92
you didn't let me finish 59
you didn't ask me 19
you didn't do anything 146
you didn't call 40
you didn't tell him 69
you didn't see it 46
you didn't tell her 55
you didn't say 53
you didn't do it 92
you didn't let me finish 59
you didn't ask me 19
you didn't do anything 146
you didn't call 40
you didn't tell him 69
you didn't see it 46
you didn't tell her 55
you didn't say 53