You do it all the time tradutor Russo
148 parallel translation
You do it all the time.
Ты постоянно этим занимаешься.
You do it all the time!
Ты все время их пишешь.
I would have drawn it more in profile Yes, you do it all the time
Я бы лучше сделал это в разрезе
Can you do it all the time?
Ты можешь делать это всегда?
You do it all the time in interviews, see what sticks.
Во время допросов постоянно так делаешь, надеясь, что они попадутся.
Zia, you do it all the time!
Ты постоянно так делаешь.
"Do you think it is smart, keeping the hook underwater all the time?"
Ну не глупо ли, всё время держать удочку в воде?
It's going to be better and better all the time. I don't give a hang what you do as long as you keep your nose out of my affairs.
все может быть намного лучше я не позволю тебе совать свой длинный нос в мои дела
Did you do it or was he there all the time?
- Вы это сделали или он был там всё время?
Do you keep it going all the time?
Ты всё время ее топишь?
You know how it is, things to do, more all the time.
Всегда находятся вещи, которыми нужно заняться.
- Girls do it all the time. - Why are you doing this?
- Пoчему ты этo делаешь?
Fools! You poor, pathetic misguided creatures choking down Flaming Moes all the time wondering, "How does he do it?"
Вы - бедные, жалкие, заблудшие существа пьете свои "Пламенные Мо" и не знаете, как он их делает.
And then you have to kind of keep doing that, you know, so all the other people will think it's something you do all the time.
И потом вам приходится как бы продолжать так, понимаете, чтобы другие люди подумали, что вы это делаете постоянно.
And, it's a very logical thing... to want to go down into your basement... and make noise to take out your frustrations... because you can't go outside... and do anything when it's raining all the time.
И, это Очень логично... Захотеть спуститься в свой подвал... и пошуметь чтобы как то разогнать свою подавленность... потому что ты не можешь пойти погулять... и делать что нибудь когда постоянно идёт дождь.
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
You see? We all do it all the time.
Видишь ли, мы все так делаем.
Did you just make that up, or do you use it all the time?
Теперь он понял это, или всегда говорят, что это?
We do it all the time, but didn't they get suspicious of you?
ћы делаем все это врем €, но не сделали их станьте подозрительными к ¬ ам?
You know, therapists do it all the time.
Психотерапевты часто это делают.
You know, those girls at school who do it, like, all the time?
Знаешь этих девочек из школы, которые это делают... постоянно? Да.
You masturbate all the time at home, don't you? I-I don't do that! Stop lying! I don't do that! It's started to work. Your strength won't hold up.
Я не буду.
It's bad enough you're with your wife and kids all the time all we ever do is talk about your problems.
Мало того, что ты все время с женой и детьми, Твои проблемы и только твои,
It this what you do all the time? Sell people their own graves? - Yes, sir.
- Так вот чем вы занимаетесь, продаёте могилы?
You are trying to assert yourself, trying to find out who you are, who you are becoming, at the same time you are trying to live a life of dedication of service and you are trying to make all of these things fit into who you are, and it's such a turmoil at times that you just blow a gasket and do silly crazy things.
Вы стараетесь защитить себя, пытаясь понять кто вы, кем вы становитесь, и в то же время вы стараетесь жить жизнью, посвящённой служению, и вы пытаетесь соединить это в то, кем вы являетесь, и это такая суматоха все время, что ты просто сходишь с ума
You have to assess things... and people do it about you all the time... and that's life, and it's too bad.
Люди всегда оценивают друг друга. И ничего с этим не поделаешь.
I suggest you get familiar with it before we do any more interviews. We make deals all the time.
Полагаю, ты с ними ознакомишься, прежде чем мы пойдем на следующий допрос.
If you time it right, you can do the "Birdie Song", if all the family's going...
Можно сделать "Танец маленьких утят", если есть всей семьей...
But do you really think it's fair for them to put all that pressure on you? All the time?
Ты считаешь, что они могут постоянно возлагать на тебя всю ответственность?
Do you know, half the time I think those Angkatells know all about it.
Я думал, что Анкейтлы знали всё об убийстве.
Well, you may see death all the time, sweetheart, but you obviously don't know what to do with it.
Ну, может ты с ней и живёшь, душа моя, но ты явно не знаешь, что с ней делать.
I did what you do all the time, the only difference is I did it to you.
И я сделала то, что ты делаешь постоянно, с той лишь разницей, что сделала это для тебя самого.
You know sometimes a manager... like yourself, has to deliver the bad news to the employees, I do it all the time.
Иногда менеджеру — а вы менеджер — приходится сообщать подчинённым плохие новости. Я постоянно этим занимаюсь.
Well, you do it all the time!
Вы постоянно так поступаете!
You be thinking I'm all ghetto, and then I flip it and mess your mind all up. The next time we do this, Mr. Colvin, could you please make it on the weekend?
Мистер Колвин, с другой раз... давайте устроим это в выходной?
Action will sometimes be required, but if you're really doing it in line with what the universe is trying to deliver, it's going to feel joyous, you're going to feel so alive, time will just stop, you could do it all day.
Иногда нужно совершить действие, и если вы делаете это в соответствии с тем, что Вселенная пытается вам предоставить, действие будет радостным, вы будете чувствовать себя живым, Время остановится, вам будет хотеться делать это весь день.
It's something you used to have us do all the time.
Это то, что Вы в свое время | постоянно заставляли нас делать
It's what you do all the time now,
Это то, что ты делаешь постоянно.
But you guys do it all the time.
Но вы, девчонки делаете так все время.
Come on! It's not like you guys do it all the time, right?
Да ну, будто вы это каждый день делаете.
All I'm asking for is that you give me some time and talk me through the surgery that you'd like to perform so that I may visualize it while I do what I do.
Все, о чем я прошу - это дать мне немного времени, и возможность поговорить об операции которую вы собираетесь провести, чтобы я могла ее себе представить.
Only, don't do that thing where you talk about yourself all the time cos it can be really tiresome.
Только не занимайся этой фигнёй, когда ты говоришь о себе всё время, потому что это очень утомительно.
I think it's nice that even though you've let Bud do all the work, you found time to grace us with your signature.
Я думаю, это мило, что хотя и позволил Бадду сделать всю работу, ты нашел время удостоить нас своей подписью.
Well I do, and it's amazing People think I'm crazy,'cause I worry all the time If you paid attention, you'd be worried too
ну, я знаю, и это и-зу-ми-тель-но люди думают, что я псих, потому что я все время беспокоюсь если б вы обращали внимание, вы б тоже беспокоились
If you don't stop and look around once in a while and do whatever you want all the time, you could miss it.
Если время от времени не будешь останавливаться и оглядываться вокруг... А только делать то, что хочется... можешь всю жизнь прогавить.
If you were to wave that magic time-traveling wand of yours and we had to do it all over again, I'd make the same call.
Если бы ты снова взмахнул своей волшебной палочкой и отправил меня в путешествие во времени, и нам пришлось бы всё это повторить, я принял бы то же самое решение.
Yeah, you know, we used to do it all the time in Wichita, you know, every Friday night.
Ну, мы все время это делали в Вичите, каждый вечер пятницы.
You know, I knowI say this too much - -all the time, probably, but I was wrongto do what I did, and I was wrong to be so glibabout trying to fix it.
Знаешьт, я, наверное, часто это говорю, может быть, даже постоянно... но я был неправ в том, что сделал, и в том, как пытался это исправить.
You men do it all the time.
Вы, мужчины, делаете такое постоянно.
You could make-believe she was here and do whatever you like. I do it all the time. - You talk to my mom?
Достаточно вообразить, что она здесь, и ты сможешь сделать всё, что захочешь.
I mean, you know, p-p-people do it all the time.
Я полагаю, что многие люди так делают.