You don't have to ask tradutor Russo
327 parallel translation
You don't even have to ask... he's got nothing to say on the matter.
Необязательно его спрашивать, ему все равно нечего сказать.
I don't think that I have to ask you.
- Я не думаю, что это можно назвать просьбой.
You don't have to ask me.
Нет, вы не должны просить меня.
But we don't sell them, so you'd have to ask around.
Так что лучше вам подобрать в другом месте.
You don't have to ask questions to understand that, do you?
И не задавай вопросов, пожалуйста.
You don't have to ask your husband for money.
Не приходится просить деньги у мужа.
Why don't you go to the riffraff you love so much and ask them to let you have $ 8,000?
Почему же ты не пошел к этому сброду, который ты так любишь, и не попросил 8.000 у них?
I don't want to know where you are because Dix will ask and I'll have to tell him.
Я не хочу знать, где ты. Дикс спросит, а я не смогу соврать.
As I don't have the intention to remarry, I would like to ask you to raise this child.
Поскольку я больше не намерен вступать в брак, я попросил бы вас вырастить этого ребёнка.
You don't have to. I'll just ask her over.
Пусть она хотя бы подъедет.
I... also wanted to ask you, if I am killed and I have a son, don't let him be taken away from you.
Я еще я хотел просить вас : ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
I don't know, sir. You'll have to ask Mr. Harrison.
Я не знаю, сэр Вам нужно спросить м-ра Гаррисона
You don't have to ask pardon.
Не стоит извиняться.
- You don't have to ask her anything.
- Я должен поговорить с ней?
no no I can't get get away with you don't ask me I can't... yes I know you got me... you have to consider you haven't told me where the gold mine is...
Нет, это просто безумие, это было бы глупо, ты сумашедший. Никто не сравнится со мной, хозяйкой прерий. Джонни, куда ты собрался?
Benjie, darling, I'm going to ask you something, but you don't have to tell me if you don't want to.
Дорогой, можно задать тебе один вопрос? - Если не хочешь, не отвечай. - Спрашивай.
Jim, if you have the awareness to ask yourself that question, you don't need me to answer it for you.
Джим, если вы задаетесь такими вопросами, вам не нужны мои ответы.
Didn't you ask them to read it? - They don't have to show it to us.
- Для Уловки-22 не нужны бумаги.
You'll see him at the judge's office. We don't have to ask for his opinion on that.
Вы увидите его в суде, там не принято потакать желаниям обвиняемых.
Listen, I have a few questions to ask you, Julie first : why can't we make love any more next, why don't you ever kiss me?
Послушай, Жюли, хочу задать тебе несколько вопросов. Во-первых, почему мы больше не можем заниматься любовью? И, во-вторых, почему ты никогда меня не целуешь?
You don't have to ask me because you know the answer.
Ты можешь меня ни о чём не спрашивать, потому что знаешь ответ.
You always have to ask, don't you?
Ты всегда что-то спрашиваешь, а зачем?
I don't have to ask where you've been, do I?
Мне не нужно спрашивать, где ты был?
I just told you the truth. I tell you the truth the first time, you don't have to ask me again, I never do that.
Правду говори.
Why don't you write to mother so she wouldn't have to ask me about you?
Почему бы тебе не написать матери, чтобы ей не нужно было спрашивать меня о тебе?
So I don't even have to ask you as a personal favour not to come to the office until I contact you.
Я даже не стану просить вас в порядке личной услуги... не приходить в контору, пока не свяжусь с вами сам.
You are doing the worst jobs, everybody are beating you, you never have your money, you have to ask from them everything and to wail, you don't know what's yours, man!
Выполняешь грязнейшую работу, избивают все, кому не лень, всегда без копейки, вынужден выпрашивать... Не знаешь, что твоё, парень!
You don't have to ask, of course I'll read it.
Не надо просить, прочту, конечно.
I don't have the guts to ask you, but I really need your help.
Не осмеливаюсь тебя просить, Стив... Не знаю, чем ты можешь мне помочь.
Hey, you don't have to ask my permission.
Эй, ты не должен спрашивать моего разрешения.
I don't have to ask you!
Я тебя не спрашивал!
Well, why don't you all have a look around on your own for a while and if you have any questions, please feel free to ask.
Ну.. почему бы вам сейчас не осмотреться вокруг самостоятельно. Если у вас возникнут вопросы, пожалуйста, спрашивайте.
And I don't have to ask how you're doing.
Я даже не спрашиваю, как ты поживаешь.
Your Honor, with all due respect, you don't have the right to ask!
- Вы не имеете права спрашивать! Все.
Don't you have to ask her?
Разве вы не должны спросить ее?
Go ahead and ask your stupid question, before I pass out and you don't have anybody to play with.
Ну, задавай свой дурацкий вопрос, а то я потеряю сознание, и тебе не с кем будет играть.
Sir, if you don't calm down, I'm gonna have to ask you to leave.
≈ сли вы не успокоитесь, € попрошу вас выйти.
You don't have to ask permission, but that's what you're doing.
Тебе не нужно спрашивать разрешения, но ты это делаешь?
You don't understand what this would mean to me. Please. Madam, I'm afraid I'm going to have to ask you to...
Я делаю это от имени всех смотрящих спортивные программы романтиков.
And it kills me to ask you, but... I don't have any other play here.
купалаи поу сас та фгтаы, акка дем евы аккг епикоцг.
I can ask you, Judge, but you don't have to agree. Give them the strongest you have!
То правда ваша, пора уже поесть и выпить за здоровье нашего судьи.
I come in here. You don't know me. You don't know who I am, what my life is... and you have the balls, the indecency to ask me a question about my life?
Вы даже не знаете, кто я и чем живу, и вы имеете наглость намекать на мою личную жизнь.
Even though the American armed forces have a distinct policy of "don't ask, don't tell", if you're a bloke wearing a lot of make-up, they don't need to ask.
В американской армии Есть принцип насчет ориентации : "не спрашивай и не отвечай"
Chandler, you don't have to ask for my permission.
Чендлер, тебе не нужно спрашивать у меня разрешения.
If you don't do as I ask, I'll have to hand you over to Legate Damar, and you know how ruthless the Cardassians can be.
Если вы не сделаете то, что я прошу, мне придется отвести вас к легату Дамару, а вы знаете какими безжалостными могут быть кардассианцы.
Don't know, you'd have to ask him.
Ты ведь о Малке?
I don't know, you'll have to ask Detective Thorne.
Не знаю, спросите детектива Торна.
Can I ask you a question? You don't have to answer.
Тебе не обязательно на него отвечать.
You don't have to ask for permission.
Ты не должен ни у кого спрашивать.
- Well, you don't have to ask me twice.
- Меня не нужно простить дважды.
- You don't have to ask twice, Son.
- Дважды просить не придется, сын.