You don't have to thank me tradutor Russo
114 parallel translation
Before you start, you don't have to buy me champagne or a fur coat ; just a simple thank you will suffice.
Прежде, чем ты начнёшь, можешь не покупать мне шампанское или шубу, подойдёт простое спасибо.
You don't have to thank me.
Это совсем не обязательно.
Oh, you don't have to thank me.
Пустяки, не за что.
You don't have to thank me everyday, and you know it perfectly well...
Каждый день не надо спасибо говорить, а ты прекрасно знаешь...
You don't have to thank me
Вы не должны благодарить меня
You don't have to thank me.
Спасибо? А за что?
Thank you. - You don't have to call me Father.
- Майор скоро вас примет, отец.
And you don't have to thank me, Golde.
Не надо меня благодарить...
No, you don't have to thank me.
Нет, не нужно благодарностей.
- You don't have to thank me.
- Спасибо. - Не за что.
You don't have to thank me.
Ты не должен меня благодарить.
You don't have to thank me.
Не стоит меня благодарить.
You don't have to thank me, I'm glad to do it.
Вам не нужно меня благодарить, я рада сделать это.
You don't have to thank me
Не надо меня благодарить.
Teal'c, in case I don't ever get the chance to say this, if you hadn't come back for me, I might have been stuck in there for ever, so thank you.
Тил'к,... на случай если у меня не будет шанса .. сказать это... Если бы ты не вернулся за мной, я бы застрял там навсегда.
You don't have to thank me.
Вам не за что меня благодарить.
You don't have to thank me.
Не благодари меня.
Thank you. Oh, you don't have to thank me.
Не надо меня благодарить.
- You don't have to thank me.
- Не благодари меня.
Mr. Morimoto in case we don't have an opportunity to speak later do me the honor of accepting this humble gift to thank you for inviting us into your beautiful home.
На случай, если у нас не будет возможности поговорить позже... Пожалуйста, окажите мне честь, приняв этот скромный дар в благодарность за приглашение нас в этот прекрасный дом.
I wanted to thank you forteaching me... that to be a salesman... you don't have to be a good man.
Хочу за науку сказать спасибо. Я уже понял, торговцу совсем ни к чему честным быть.
Oh, well, you don't have to thank me.
Да ладно, не за что меня благодарить.
You don't have to thank me, Sam.
Я тут не причём, Сэм.
You don't have to thank me.
Не надо меня благодарить
You don't have to thank me.
Тебе не нужно меня благодарить.
You don't have to thank me...
Не нужно меня благодарить...
But you don't have to thank me.
Но мне не нужно твоё спасибо.
You don't have to thank me.
Не надо меня благодарить, чувак.
Don't thank me, I have something to ask you.
Не благодари меня, я хочу тебя кое о чём попросить.
After a couple of times in bed, it's I can't, I'm confused there's a pile of stuff I have to sort out in my life I don't deserve you, it hurts now, when you find the right person you'll thank me...
Да, после того, как пару раз переспят с девушкой... начинаются песни - "у меня в голове такая каша, у меня в жизни столько проблем..." "Даже если сейчас тебе больно, то когда ты в один прекрасный день встретишь подходящего мужчину..." "... ты будешь благодарить меня... " Такова история.
You don't have to thank me.
Тогда присоединитесь ко мне.
- You don't have to thank me.
- Не за чем меня благодарить.
You know, every morning, I get up and I thank God that I don't have some middle-aged, menopausal man telling me how to run my life.
Знаешь, каждое утро, я встаю и благодарю бога что у меня нет какого-нибудь мужика среднего возраста со всякими менопаузами, рассказывающего мне, как надо жить.
You really don't have to thank me.
Правда, вы не должны благодарить меня
You don't have to thank me.
Тебе не нужно благодарить меня.
I know you don't have a lot of time and I want to thank you for meeting me today.
Я понимаю, что у тебя не так уж и много свободного времени, так что хочу поблагодарить за то, что встретился сегодня со мной Я просто работаю тут рядом.
- You don't have to thank me.
Ты не должен благодарить меня.
( Sarah ) Mom, you don't have to thank me every time we talk about Dad's medical bills.
Мам, тебе не обязательно благодарить меня всякий раз когда мы говорим о папиных медицинских счетах.
You don't have to thank me every time I say "hello,"
Не обязательно благодарить меня каждый раз, когда я говорю "здравствуй"
You don't have to thank me.
Ты не должна благодарить меня.
You don't have to thank me.
Можешь меня не благодарить.
You don't have to pretend to check in with MEOWS just so you can thank me for saving your life.
Не выдумывай звонок в МЯВС, чтобы поблагодарить меня за то, что спас тебя.
You don't have to thank me, Miss Thornton.
Не стоит благодарности, мисс Торнтон
Look, you don't have to thank me.
Да ладно, тебе не надо благодарить меня.
You don't have to thank me.
Moжешь нe блaгoдapить.
You don't all have to thank me at once.
Вот только все сразу меня не благодарите.
You don't have to thank me for that.
Тебе не следует благодарить меня за это.
Oh, you don't have to thank me.
Ты не должна благодарить меня.
You don't'have to thank me.
Можете меня не благодарить.
You don't have to thank me.
Можешь не благодарить.
Thank you, but you don't have to try and cheer me up.
Спасибо, но ты не должна попытаться подбодрить меня.