You don't know anything about it tradutor Russo
120 parallel translation
You don't know anything about it.
О! Ты в этом ничего не смыслишь.
- You don't know anything about it?
- Тебе об этом ничего не известно?
I've told you I don't know anything about it.
Я уже все сказала и больше ничего не знаю.
But I don't know anything about this crime or whatever you call it.
Но я ничего не знаю о самом преступлении или как там вы это называете.
I tell you, I don't know anything about it.
Я сам не могу понять этого!
To tell you the truth, I don't know anything about it.
По правде, я ничего не знаю про это.
I know. Harry, you don't have to do anything about it.
Гарри... ты не обязан ничего предпринимать по этому поводу.
[ I don't know anything about it, I tell you.
Я ничего об этом не знаю, Я вам говорю.
I don't know, it seems you can't talk about anything else.
Не знаю. Кажется, что ты не можешь говорить ни о чем другом.
I have seen your ( Âàøå ) name on the price list Don't you know anything about it?
Я видел вас вчера в списке наград вам об этом известно?
You Europeans don't know anything about it.
Вам, европейцам, ничего об этом не известно.
You don't know anything about it, do you, Mac?
- Ты совсем ничего об этом не знаешь, да, Мак?
Why go outwith a motor if you don't know anything about it'? What really gets me is incompetence!
Eсли вы не понимаете в моторах, не надо плавать на моторных лодках.
You can work it as a couple of private citizens... but I don't wanna know anything about it.
Вы действуете как два частных лица.
I explained that you'd come from Edinburgh to study Plexicorp's manufacturing, but they don't know anything about it.
Я объяснил, что вы приехали из Эдинбурга чтобы изучить методы производства компании "Плексикорп", но они ничего об этом не знают.
I think you know as much as I do about this Foot Clan... and I don't think you're doing anything about it.
ћне кажетс €, что вы знаете об этом лане'ут так же много, как и €, и не думаю, что вы предпринимаете что-нибудь по этому поводу.
I don't know if you guys heard anything about it.
Не знаю, слыхали ли вы, парни, об этом.
Why did you buy a computer when you don't know anything about it?
Зачем ты купила компьютер, если ничего не понимаешь в этом?
I, I I know this is an ideal sort of kissing moment you know, night, moon, boat, water lapping you know, it's, um... i t's perfect and I'm I'm not feeling that it would be nice but I don't really know anything about you and I'm I'm still on the rebound
Я знаю, это идеальный момент для поцелуя. Ночь, луна, лодка, вода плещется. Все это прекрасно, и, наверное, это было бы здорово...
Imagine you don't know anything about the whole plan or the accident. When she got on the bus and became a participant on the accident, it was fate.
будто вы не в курсе нашего плана и его финала. свершилась ее судьба.
- You don't know anything about it!
- Вы не знаете, о чем говорите!
I don't know, but the whole thing sounds- - would i have told you about it voluntarily if there had been anything to be ashamed of?
Не знаю, но звучит это все... Ты что думаешь - я бы тебе вот так все рассказала, если бы что-то было?
I probably know more about it than you, you don't have a clue about anything else.
Я, наверное, больше тебя о нём знаю, а ты вообще больше ни о чём не знаешь.
You don't know anything about it.
Не умеешь - не трогай.
It's strange thinking there's a piece of your life you don't know anything about.
Странное ощущение при мысли о том, что есть часть твоей жизни, о которой ты ничего не знаешь.
You don't know anything about this, Rena, so just stay out of it.
Ты ничего обо мне не знаешь, Рина. - Так что не лезь в это дело. - Да.
Come to think of it, I don't really know anything about you at all.
Ты знаешь, если задуматься об этом, я действительно вообще ничего не знаю о тебе.
You know, uh, Warren is going to come over here in a minute, and it would... it would be so great if you could just, you know, like, act like you don't know anything about the bet.
- Скоро Уорен обратится к Bам, и Bы уж, пожалуйста... Bедите себя так, как... будто ничего не знали о пари.
You don't wanna tell it to me because its part of your life, and you don't want me to know anything about your life.
Ты не хочешь мне ее рассказывать потому, что она часть твоей жизни, и ты не хочешь, чтобы я знал о твоей жизни.
I wanted to find out about this man. It's obvious you don't know anything. No need to be insulting.
Если это всё за чем ты пришёл ну-ка прочь из моего дома, пока я не рассердился.
Doesn't it bother you guys that you don't know anything about life outside of the zoo?
Вас не удручает, ребята, что вам ничего неизвестно... о жизни за стеной зоопарка?
Yes, well, it's for a con man, which I don't think you know anything about.
Вообще-то, тут идёт речь о жуликах, и в этом, я полагаю, ты не сильна.
someone's obviously playing a game with you because i don't know anything about it.
- Кто-то ведет игру с тобой. Потому что я ничего не знаю об этом
You don't know anything about computers, admit it!
Ты ничего не смыслишь в компьтерах, признайся!
I just think it's crazy that you don't want to know anything about this woman.
Я думаю это безумие, что ты не хочешь ничего узнать об этой женщине.
I don't know what they did to you, but I know you're scared enough to lie about it, and that scares me more than anything that they have done to us before.
- До чего? Не знаю, что они с тобой сделали, но знаю, что ты настолько запуган, что лжёшь об этом, и это меня пугает больше чем всё, что они делали с нами раньше
The weather today is nice. I don't know if you'll do just about anything if it's for yourself or if you're just a big spender, but... didn't that mini-LCD TV cost 39,800 yen?
Какой превосходный день! ты перестарался... разве тот мини LCD ТВ
You don't know anything about it.
Ты ничего об этом не знаешь.
I mean, you don't know anything about him... or her... or even it! Doesn't it worry you?
Разве тебе не страшно?
Don't do it, Jen. You don't know anything about him.
Не делай этого, Джен, ты же ничего о нем не знаешь.
No, you're not- - you don't know anything about it.
Нет, не правда... Ты ничего не знаешь...
Listen, Chase, I know that you're in pain- - no, you don't know anything about it.
Послушай, Чейс, я знаю тебе больно... Нет, ничего ты не знаешь.
You don't know these people. A corporation like this... it's all about money, they are capable of anything to save their asses.
Вы их не знаете, такие корпорации, думают только о деньгах, и спасении собственной задницы.
You let them know when I.I.D. Comes callin'that their answer is that they didn't know anything about it, that they did what they were told, they turned in clean run sheets, and they don't know what anyone else sent upstairs for staff review.
Инструктаж : позвонят из внутреннего отдела, отвечать, мы ничего об этом не знаем, работали согласно приказам, вручая пустые протоколы. Ни сном ни духом, что кто мог отправить начальству для проверки персонала.
- You don't know anything about it.
- Ты ничего не понимаешь. - Сядь! Куда ты собрался?
It's very hard to find out exactly what the position is. Also, it's very difficult to do a joke about Islam because most people don't really know enough about it in any detail for you to do anything sophisticated.
И трудно понять их отношение к чему-либо. интеллектуальную шутку не придумаешь.
Yeah, because if you learned anything about sex over there, I don't want to know about it.
Да, потому что если ты что-нибудь там выучил в сексе, то я не хочу об этом знать.
If there's anything I still don't know about you, I want to hear it directly from you.
Если есть что-то, чего я ещё не знаю о тебе, хочу услышать это от тебя.
Are you telling me you don't know anything about it?
Вы говорите мне, что ничего об этом не знали?
We don't, you know, have to talk about it or anything. I mean, I'm fine with that.
Мы просто не должны говорить об этом я о том, что я справлюсь.
Oh, damn it, Charlie, you don't know anything about her.
О, черт подери, Чарли, ты же ничего о ней не знаешь.