You don't understand a thing tradutor Russo
62 parallel translation
You don't understand a thing!
Ничего не понимаешь!
You don't understand a thing!
Ты ни черта не поняла.
I don't understand you at all knowing how deeply I feel about a thing like this.
Я тебя совсем не понимаю ты ведь знаешь, как я серьезно отношусь к подобным вещам.
Don't you understand that if such a thing were known- -
- Неужели вы не понимаете, что если такие вещи станут известны...
You don't understand, you don't hear a thing!
- Ты не поняла, разве ты ты не слышала? - Я!
You don't understand a thing.
Ты ничего не понимаешь.
- Oh, you don't understand a thing.
Да что ты понимаешь...
I see you don't understand me, a thing that saddens me deeply.
Как это прискорбно Мое отношение к вам очень трудно выразить.
Izo, you don't understand a thing!
Идзо, ты ничего не понимаешь.
You don't understand a thing.
Вы ничего не понимаете.
The last person I asked, for some reason I don't understand, said "I don't have a damn thing to say to you" and hung up on me.
Последний из собеседников вообще сказал, что не желает со мной разговаривать, и повесил трубку.
You don't understand a thing!
Ты, конечно, ничего не понимаешь.
- You don't understand a thing.
Ты кончился!
The only thing I don't understand, is how you knew it was a double they'd sent for France.
Пуаро, как вы догадались, что во Францию поехал двойник?
You have to understand they owe us. They kill them and they have to pay. You don't understand a fucking thing!
Пойми, они должны нам.
Because you don't understand a thing.
Потому что ты ничего не понимаешь.
You keel over with a heart attack well before your time? The thing you don't understand, Toni, the thing I didn't understand... is that I like it here.
Пока ты наконец не скончаешься от старческого инфаркта? как мне все это нравится.
You don't understand a thing.
Тебе этого не понять.
You don't understand a thing! This is B-movie!
Это крутое кино!
You don't understand a thing!
Ты ничего не понимаешь.
You don't understand a thing!
Тебе не понять!
Maybe you don't have enough RAM to understand this, Michael, but there's such a thing as brotherly love.
Может быть у тебя не достаточно ОЗУ чтобы понять это, Майкл, но есть такая штука, как братская любовь.
How come you don't even understand such a simple thing?
Что? Вы даже этого не знали?
Higurashi you don't understand a thing.
Хигураши. Ты ничего не понимаешь.
You don't... understand a thing.
Ты ведь... совсем ничего не понял.
You don't understand these people. That is the last thing that they would want is a day off.
Это последнее, чего бы они хотели - просто отгул.
You don't understand a thing!
Ты не понимаешь одной вещи!
I don't know if you can understand this because you're a fucking lawyer... but this thing that we had, it was real.
Не знаю, можешь ли ты это понять потому что ты чертов юрист но то, что было между нами, было по-настоящему.
Toyama, you don't understand a damn thing.
- Тояма, ты ни хрена не понимаешь.
There's a lot in my life that I don't understand right now but the one thing that I'm sure of is how I feel about you.
В моей жизни такое творится, что я пока не понимаю, но в одном я уверен... в своих чувствах к тебе.
You don't understand a thing.
Ты ничего не понимаешь?
Then you don't understand a fucking thing.
Ну тогда ты так ничего и не понял.
I don't understand a thing you're saying!
о чём ты!
You don't understand a thing.
Ты не хочешь ничего понимать!
But there is one thing we don't understand... what a pathetic nobody like you could've done to Blair Waldorf to get her so riled up we had to play follow the loser all day.
Но есть кое-что, чего мы совсем не понимаем. чем такое ничтожество, как ты, смогло так не угодить Блер Уолдорф, Чтобы привести ее в такое бешенство, что мы были вынуждены следить за лузером вроде тебя весь день.
You know, I understand the whole entourage thing, but I don't get why a nice guy like Scott has to hang out with those two parasites.
Знаете, я могу понять, почему знаменитостям нужна свита, но не понимаю, почему такой милый парень как Скотт связался с этими двумя паразитами.
I don't expect you to understand any of this because you don't know a thing about real loss.
Не думаю, что ты поймёшь. Ты понятия не имеешь, что такое терять близких людей.
You still don't understand a thing, you're just a little girl.
Ты ещё не понимаешь ничего. - Ты только маленькая девочка.
No, you don't understand a thing.
Ты ничего не понимаешь.
- You don't understand a thing.
- Ты ничего не понял.
You don't understand a thing?
Разве вы не понимаете в чём дело?
I won't pretend to understand the thing you and Cristina have going on, but I do know that, uh, affairs don't happen in a vacuum.
Я не буду притворяться, что понимаю, что происходит у вас с Кристиной, но я знаю, что люди не изменяют просто так.
I don't understand a thing and you know everything.
Я ничего не понимаю, а ты все знаешь.
I don't understand a single thing you're saying!
решил убежать?
You don't need to understand a thing.
Тебе ничего не надо понимать.
When you decide not to, you really don't understand a thing.
Просто если я о нем не думаю, думание становится проблематичным.
No, I don't! I look at you every single day, and I don't understand a thing about you.
Я смотрю на тебя каждый день и ничегошеньки не понимаю.
I just don't understand when you really care about somebody and they really care about you, why sex has to be a bad thing.
Я просто не понимаю, когда ты любишь кого-то и тебя любят, почему секс кажется чем-то ужасным?
One thing we have to understand, guys, like if you guys want to look good, like, just jump on a station and you really don't know what you're doing, don't.
Усвоим одну вещь, парни, если вы, ребята, хотите, себя показать, прыгая с позицию на позицию, не понимая что куролесишь, не надо.
You wouldn't understand, invert boy. You don't know a thing about Patema.
Перевернутый вроде тебя не поймет ничего о Патэме.
I just don't understand when you do this on this show, you go, "That brown thing is a blue thing " and that blue thing is a brown thing. "
Я просто не понимаю, когда ты на этом шоу, ты говоришь : "Эта коричневая штука на самом деле голубая, а эта голубая штука на самом деле коричневая."