You gotta let it go tradutor Russo
42 parallel translation
You gotta let it go, Aldo.
Выкинь это из головы.
You gotta let it go, Uncle Bryn!
Забудь это, дядя Брин!
You gotta let it go!
Ну, будь же мужиком!
You gotta let it go, honey.
" ы должна это прин € ть, мила €.
I know this promotion's put a lot of pressure on you, but you gotta let it go here at home...
Я знаю, что из-за этого повышения тебе приходится нелегко, но не стоит нагружать себя ещё и дома...
You gotta let it go.
Ты должен отпустить это.
You gotta let it go, Kat, you know?
Тебе надо прекратить переживать, Кэт.
You gotta let it go.
Забудь.
You gotta let it go.
Ты должна отпустить это.
You gotta let it go.
Оставь это.
You gotta let it go.
Расслабьтесь.
You gotta let it go.
Забудь об этом.
Maybe you gotta let it go for a while.
Может, стоит пока отпустить её?
You gotta let it go stale to make French toast.
Ты должен опустить ее черствой сторой, чтобы сделать французский тост.
You gotta let it go, man.
Забудь уже.
Or you gotta let it go.
Или отпустить.
Even if you are as happy as you could possibly be... pretty soon you gotta let go of it all... because that's just what happens.
Даже если ты счастлив настолько, насколько это возможно... довольно скоро тебе все это надоест... потому что именно так и случается.
Yeah, but they're sitting on the same side of the table and that's awkward, and she can't think of what to say next, and you know, she's just gotta go through it and figure it out on her own. You just have to throw them out there and let them learn what those wings are for.
Они сидят с одной стороны стола она не знает о чем с ним говорить, и все это ей придется пережить одной.
Sometimes you just gotta let it go.
Иногда ты должен позволить этому случиться.
Come on, Ollie, you gotta just let it go.
Да ладно тебе, Олли, забудь её.
Whatever you have to do to let me go, you gotta do it.
Ты просто должен отпустить меня, должен.
At some point, you've just gotta let it go, right?
В какой-то момент, нужно просто отпустить прошлое, так?
You gotta let it go.
Забудь эти глупости.
It's true, maybe you gotta... let the loser go.
Это правда, может, ты должна... позволить неудачнику уйти.
You gotta unhook it. Let go.
Тебе придется их снять.
You just gotta let it go.
Забудь.
You gotta let go of that stuff from the past,'cause it just doesn't matter.
Ты должен перестать жить прошлым, потому что то, что было, уже неважно.
Your old life is just a dream, so you just gotta, you know, let it go and everything'll be fine.
Твоя прежняя жизнь - всего лишь сон, и ты должен просто отпустить её и тогда всё будет хорошо.
You've gotta let it go.
Забудь о всем.
You just gotta relax and let it go in your mouth!
Ты должен расслабиться...
But I'm starting to lose it down here, you gotta make him let me go.
чтобы он меня отпустил!
You gotta let it go.
Ты должна забыть про это.
How many times I gotta tell you? Let it go, Felix.
Сколько тебе повотрять, Феликс, забудь.
You've gotta let it go.
Прими это.
You've gotta let it go.
Пора её прекращать.
But to embrace it, you gotta let go of the past.
Но для этого тебе надо отпустить своё прошлое.
Okay, you really gotta learn when to let it go.
Тебе действительно нужно научиться не париться.
- You gotta let go of it first!
- Так убери ее. - Для начала тебе придется ее отпустить.
And we can armor the squad with stabilizing plates and we can "Mad-Max" our way out of here if you're crazy enough to do it, but you gotta let Herrmann go.
Мы можем укрепить Спасатель пластинами и мы выедем отсюда, если вы готовы, но Германна вы отпустите.