You had to do it tradutor Russo
995 parallel translation
So you had to do it?
Тебе и вправду пришлось это сделать?
CHRIS AND LARRY ARRIVED UNEXPECTEDLY, AND YOU HAD TO DO IT ALONE?
Крис и Ларри приехали неожиданно, и вы занялись этим сами?
- Lf you had to do it again.
- Если бы вы прошли через это снова.
The two of us might have saved the boy but you had to do it alone.
Мы вместе могли бы спасти мальчика Но вы решили сделать это в одиночку,
The guy that you killed, you had to do it, didn't you?
Ведь ты был вынужден убить его?
I had to. You had to do it, right?
- Отвечай.
I had to do it, I tell you.
- Я был вынужден это сделать.
I tell you I had to do it, Viv.
Говорю тебе, Вивьен, я был вынужден так поступить.
You had nothing to do with it.
К вам это не имело никакого отношения.
I had to have it, do you hear? I had to have it.
Без него меня бы не взяли, ясно?
You don't think I had anything to do with it!
Не думаете ли Вы, что я в этом замешан!
If you had it all to do over again, you'd do no differently.
Доведись вам начать сначала, вы снова поступили бы так же.
I wished you didn't do it but you done what you had to do and I can't read no fault in you.
Конечно, хотелось бы, чтобы ты этого не делал, но ты поступил, как счел нужным. Я в этом не вижу ничего зазорного.
You see, he had a theory that if you should find one perfect thing or place or person, you should stick to it. Do you think that's really silly?
Да, у него была своя теория, что если находишь что-то совершенное, место или человека, ты не должен упускать это.
- Listen I'm as sane as you are and if you think I had anything to do with it, you're crazy.
Говорю вам, я видел человека.
It had nothing whatsoever to do with you.
Здесь нет никакой твоей заслуги.
It would be easy if all you had to do was act nice for 5 minutes before Santa Claus came knocking.
Это было бы просто, если бы все, что тебе нужно сделать - это 5 раз хорошо себя повести, перед тем, как дед Мороз постучит в дверь.
Of course, I had to do it, but you got to like people that can take it like she did.
Конечно, я должен был это сделать. Но люди, которые принимают это как она, вызывают уважение.
You know, I had nothing to do with this arrangement. But now that you're in it, you might as well go...
Я не участвовал в этой махинации, но раз уж она удалась, почему бы...
Bianchina, forgive me if I made you nervous back there but I had to do it.
Белоснежка, прости, если заставил тебя нервничать но мне надо было.
If i had it, i wouldn't let anybody take it away from me. Leastways, not without a scrap. And how do you propose to do that?
если бы это касалось меня они бы держали руки при себе по крайней мере сразу и как бы вы этого добились?
If he failed 10 examinations, you had no right to do it.
Дaжe eсли бы oн пpoвaлил 1 0 тecтoв, вы нe имeли пpaвa тaк пocтупaть.
It had nothing to do with you.
Это не имеет отношения к тебе.
I'll tell Dr. Chumley you had nothing to do with it.
Я скажу доктору Чамли, что вы ни при чем.
Dix, if you had anything to do with it, tell me!
Дикс, если ты серьёзно замешан, я должен знать. Признайся.
That Cesarina had nothing to do with it, and I want you to tell it to everybody!
Цезарина невиновна, и тебе придется это всем рассказать!
Not in the way that you mean.. but he had something to do with it, yes.
Не в том смысле, о котором ты думаешь, но определенная связь есть
You had to go someplace... and do this thing that was... you know, it was very dangerous.
Тебе нужно пойти в одно место... И совершить то... Что ты знаешь, будет очень опасно.
And if it had to be your Gitano that saved him for me and for himself, then I think I shall love Gitano from now on, as much as you do.
Теперь это ему не угрожает, и мы можем пожениться. Так что твой Хитано спас его для меня, спас ему жизнь. Теперь я буду всю жизнь любить Хитано.
You keep insisting that i had everything to do with - you stood by and watched it happen.
Ты по-прежнему настаиваешь, что у меня были все возможности, чтобы... Ты ничего не сделал - ты просто стоял и смотрел.
If you want to vote not guilty, do it because you are convinced he is not guilty, not because you've had enough.
Голосуйте "не виновен", если уверены в его невиновности, а не потому что с вас хватит.
You had nothing to do with it.
Ты ничего общего с этим не имеешь!
You just had to do your number and ham it up!
Все-таки выкинул свой номер, не сдержался.
Men we haven't had a chance to get to know each other, Maybe that's the way you'd like to keep it. But I've been made your new platoon leader, and there's not much any of us can do about that.
Солдаты, мы друг с другом не знакомы, может быть, вы и не хотите знать меня, но меня назначили вашим новым командиром взвода, и мы с этим ничего не можем поделать.
Candy, you mustn't think I had anything to do with it.
Кэнди, прекрати! Я не делал ничего такого.
'If it wasn't for him, do you think I'd be in a situation'where Grandi could blackmail me? 'Then of course, when I had to defend myself...' 'Defend yourself?
Оказался бы в ситуации, что Гранди мог меня шантажировать?
I had you sent down here to do a job, Waters, and you're simply not doing it.
Я послал вас сюда сделать работу, Уотерс, а вы её, попросту, не делаете.
You had nothing to do with it.
Тебе не нужно было просить.
I had nothing to do with it, you know.
Я ничего не могу с этим поделать - вы же знаете.
I promise you she had nothing to do with it.
Уверяю, она не имеет ничего общего со всей этой историей.
Supposing I had it - which I don't - do you really think I'd just hand it over to you?
Даже если б они у меня были, а их у меня нет... неужели ты думаешь, что я отдал бы их тебе?
How is it possible that you ever had something to do with my father?
Почему ты, никогда не имела связи с моим отцом. Что?
If you had to kill somebody with a knife, do you think you could do it?
Если надо будет убить человека ножом, сможешь?
You see, Cordy, I had nothing to do with it.
Видишь, корди. я тут ни при чём.
- You had nothing to do with it? - I'd die happy if I had.
- И вы не имели с этим ничего общего?
All you had to do was explain it to me.
Надо было только объяснить.
I mean... you start going to the police or whatever, and I'm going to have to deny I had anything to do with it.
Я говорю - пойдешь в полицию или еще куда Я стану отрицать свое отношение ко всему этому.
You had nothing to do with it.
Вы не можете ничего с этим поделать..
Yes, but I didn't do it for nothing, you had to pay a Kreutzer a sin.
Да, но я сделал это не бескорыстно, за каждый грех ты должен был заплатить мне по одному кройцеру.
And to top it all off, you had something to do with the warden getting stabbed in the eye.
А ещё, кажется, что начальник ослеп на один глаз тоже с твоей помощью.
I had to do it Don't you see
Я вынужден был так сделать, разве ты не видишь?